Хранитель вод [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Управляемые транцевые плиты – устройство на корме моторной лодки или катера, повышающее равномерность движения при волнении и облегчающее выход на глиссирование. (Здесь и далее – прим. переводчика.)

2

«Бостонский китобой» – тип скоростного морского катера производства одноименной компании.

3

Нумерация русского перевода Псалтири не совпадает с нумерацией, принятой в других христианских конфессиях.

4

В синодальном переводе соответствует Пс. 21:30.

5

Береговой канал представляет собой протяженный водный путь, который пролегает вдоль восточного побережья Флориды и представляет собой череду переходящих друг в друга рек, проливов и каналов, каждый из которых может иметь собственное название.

6

Подземная железная дорога – обозначение тайной системы, применявшейся в США для организации побегов и переброски негров-рабов из рабовладельческих штатов Юга на Север. Действовала вплоть до начала Гражданской войны в США в 1861 г.

7

Узел – единица скорости, используемая в навигации. Равен 1,87 км/ч.

8

Уинн-Дикси – американская сеть супермаркетов со штаб-квартирой в Джексонвилле, штат Флорида.

9

Флорида-Кис – цепь островов у южной оконечности полуострова Флорида. Представляют собой в основном коралловые рифы, а также бывшие известковые отмели.

10

Суэйзи, Патрик – американский актер, танцор, певец и автор песен.

11

Джейсон Борн – персонаж романов Роберта Ладлэма, бывший агент ЦРУ. Обладает очень высоким уровнем реакции и интуиции. В совершенстве владеет приемами рукопашного боя и знаниями в области огнестрельного оружия, знает несколько языков.

12

«Красноносый олень Рудольф и остров потерянных игрушек» – американский мультфильм.

13

Даркнет – нелегальная сеть, соединения которой устанавливаются только между доверенными пирами с использованием нестандартных протоколов и портов.

14

В рекламных целях в шоколадные батончики «Вилли Вонка» иногда вкладываются билеты с приглашением на различные праздничные мероприятия, в т. ч. на знаменитой Шоколадной фабрике.

15

«Радарная пушка» – ручной радар для измерения скорости летящего мяча в бейсболе.

16

Ки-Уэст – остров и одноименный город в США, часть архипелага Флорида-Кис. Это самая южная точка Флориды, находящаяся в 150 км к северу от Кубы.

17

Книга финансового обозревателя газеты «Вашингтон пост» Себастьяна Маллаби. Полное название: «Денег больше, чем у Бога: хедж-фонды и создание новой элиты».

18

Крошка Доу – условное обозначение ребенка, чье имя неизвестно или не оглашается по каким-либо причинам.

19

Мф.16, 2–3; Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно; и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово.

20

Следование (наряду с «веде́нием») – основополагающие принципы парного бального танца.

21

Карта Центурион (Черная карта) – самая эксклюзивная и дорогая кредитная карта, выпускаемая компанией «Америкэн Экспресс». Карта Центурион предоставляет своему владельцу широкий спектр эксклюзивных привилегий.

22

Термин apollumi обладает очень широким семантическим полем значений. Чаще всего он означает не полное уничтожение человека, а только завершение его телесного существования и относится в равной степени как к вечной жизни, так и к вечному наказанию. Ч. Мартин употребляет его, в частности, в значении «заблудшая овца».

23

«Дропбокс» – файловый хостинг одноименной компании, включающий персональное облачное хранилище, синхронизацию файлов и программу-клиент.

24

«Субмарина» – длинный сэндвич с курятиной, сыром и овощами.

25

«Публикс» – сеть американских супермаркетов.

26

«Снэпчат» – популярный в США мессенджер для обмена фотографиями и видео. На фотографию можно добавить надпись, нарисовать пальцем какой-нибудь рисунок или наложить поверх изображения стикер или фильтр.

27

«Король былого и грядущего» – фэнтези-тетралогия английского писателя Теренса Уайта, написанная на основе английских легенд о короле Артуре.

28

Гребная доска – инвентарь для сапсерфинга, водного вида спорта, который представляет собой разновидность серфинга: спортсмен катается на волнах, стоя на доске, а не лежа, и гребет веслом, а не руками, как в классическом серфинге.

29

Катастрофа рейса 592 – крупная авиационная катастрофа, произошедшая в 1996 г. в Эверглейдсе.

30

Кукурузный лабиринт – вид семейных развлечений, который существует в США уже не одно десятилетие. Представляет собой лабиринт из дорожек, проложенных в кукурузном поле. Основная цель – найти выход среди запутанных ходов. Чтобы участникам было еще интереснее бродить внутри, организаторы придумывают квесты, выдавая карты с заданиями, которые нужно выполнить. Внутри также устанавливаются различные нехитрые предметы и развлечения.

31

Мар-а-Лаго – клуб для избранных. На его территории находится частная резиденция президента Трампа.

32

Роберт Крейг «Ивел» Книвел – американский исполнитель трюков, получивший мировую известность благодаря своим рискованным трюкам на мотоцикле.

33

«Лайф Флайт» – авиационно-медицинская транспортная служба, своеобразная «воздушная скорая помощь».

34

Специалист оперативного реагирования – общее название представителей профессий, связанных с оказанием первой помощи, нейтрализацией чрезвычайных ситуаций, наведением порядка и т. д.: пожарные, полицейские, спасатели, работники скорой помощи.

35

В США куртку с большой буквой из фетра или жаккарда могут носить члены школьных (или университетских) спортивных команд, выполнившие определенные нормативы или победившие в крупных соревнованиях.

36

Местный (общинный) колледж – двухгодичное среднее специальное учебное заведение, обучение в котором финансируется местными властями и рассчитано на удовлетворение местных нужд в специалистах средней квалификации.

37

Фритаун – столица республики Сьерра-Леоне в Западной Африке. Город основан в 1792 г. по инициативе английского филантропического общества с целью поселения в нем освобожденных из рабства американских негров. Английское название Фритаун буквально означает «Свободный город».

38

Соответствует 1 265 кг на м>3.

39

Соответствует 1 394 кг на м>3.

40

«Порше Каррера» – среднемоторный суперкар, производившийся с 2003 по 2006 г. компанией «Порше» в Лейпциге.

41

АР-15 (AR-15) – американская полуавтоматическая винтовка под патрон 5,56×45 мм, поступает в продажу в качестве гражданского оружия для самообороны, охоты и т. п. Является гражданским аналогом армейской автоматической винтовки М16.

42

Джимми Баффет – американский певец и музыкант, пользующийся особой популярностью в Ки-Уэсте.

43

Форт Джефферсон – покинутый форт XIX в. на острове Гарден-Ки, входящем в группу островов Драй-Тортугас в Мексиканском заливе. В настоящее время – туристический объект.

44

Одна морская миля равняется 1853 м.

45

Маршмэллоу – кондитерское изделие, напоминающее пастилу или суфле. Состоит в основном из сахара, желатина и глюкозы с добавлением ароматизаторов и красителей. Самый известный и несколько стереотипно-традиционный способ приготовления в Америке – это жарить пастилки на костре, во время лесных пикников. Разогреваясь, маршмэллоу увеличивается в размерах, становится воздушным и тягучим внутри, а снаружи коричневым, поджаристым. Сахар в составе превращается в карамель при жарке.

46

Хэмптонс – часть Ист-Энда Лонг-Айленда, штат Нью-Йорк; популярный морской курорт.

47

Ок. +4 °C.


Еще от автора Чарльз Мартин
Между нами горы

В окруженном горами аэропорту Солт-Лейк-Сити отменены все рейсы из-за непогоды. Двое случайных знакомых, Бен Пейн и Эшли Нокс, решают лететь на маленьком частном самолете. Эшли опаздывает на собственную свадьбу, а хирург Бен – на важную операцию. К несчастью, самолет терпит крушение в горах. Пилот погибает, и два мало знакомых пассажира остаются наедине друг с другом среди заснеженных вершин. Чтобы спастись, им придется совершить невозможное…


Слезы небес

Каково осознавать, что твоя жизнь пошла прахом из-за обмана близкого человека? Понимать, что твое доверие и любовь обманули? И разве можно исправить то, что уходит корнями в прошлое на десятки лет? Потеряв ресторан, основанный на побережье еще ее родителями, Элли и представить не могла, что это запустит череду загадочных событий, в результате которых она раскроет преступление, которое совершил ее муж более сорока лет назад. Это увлекательное путешествие в прошлое, через солнечное побережье Флориды и до пропитанных дождем джунглей Вьетнама.


Когда поют сверчки

После того как успешный кардиохирург Риз не смог спасти жену, он разочаровался в себе и в профессии и уединился в коттедже на берегу озера, чтобы зарабатывать на жизнь ремонтом лодок и не думать о прошлом. Но однажды, отправившись в город за покупками, он увидел семилетнюю Энни. История девочки поразила его. Она продает на площади лимонад, чтобы накопить денег себе на операцию. Жалость к ребенку и интерес к ее тете – сдержанной и упорной Синди – заставили Риза поклясться спасти девочку. И сможет ли что-нибудь этому помешать?


Моя любовь когда-нибудь очнется

Жизнь Дилана потеряла всякий смысл с тех пор, как его жена Мэгги впала в кому после тяжелых родов. С каждым днем он понимает все яснее – Мэгги не очнется. Но есть люди, которые убеждают его не поддаваться отчаянию, ведь они точно знают, как помочь. Мэгги все еще может вернуться в подлунный мир, вот только Дилану, подобно легендарному Орфею, придется опуститься ради этого на самое дно и, если достанет сил, вернуться обратно.


Ловец огней на звездном поле

Чейз Уокер всю жизнь разыскивал своего настоящего отца, но его попытки так и не увенчались успехом. Когда волей случая ему приходится принять участие в судьбе Майки, десятилетнего сироты, найденного возле железной дороги, Чейз решает, что не в силах смириться с тем, что еще одно детство загублено, и берет ребенка на воспитание. Неожиданно этот поступок приоткрывает завесу и в его собственной истории. Распутывая загадки прошлого, Чейз следует опасной дорогой. Но есть ли что-то или кто-то, способный ему помешать?


В поисках истины

В своей новой книге Чарльз Мартин предстает перед нами не только как художник, автор психологических романов, но и как философ, живо интересующийся духовной жизнью человека. Он создал уникальное, многогранное произведение, где обращается к тем своим читателям, которые пытаются жить осознанно, отдавая себе отчет в истоках своих мыслей и поступков, которые говорят с ним на одном языке, и которых интересуют проблемы религии, философии и морали.


Рекомендуем почитать
Фантастика и детективы, 2014 № 01 (13)

Журнал «Фантастика и Детективы»В номере:Дмитрий Самохин. ИшибашиЮлия Зонис. Маша и михалычБорис Богданов. Вместо кожи — червивая шкураЕвгений Шиков. Сова-ГоворуньяАнтон Фарб. Из всех решений…


Фантастика и Детективы, 2014 № 02 (14)

Журнал «Фантастика и Детективы»В номере:Ника Батхен. Дело мистера МонготройдаВладислав Ленцев, Андрей Артемьев. Я удаляюсьСергей Звонарев. Солнечный зайчикЯна Дубинянская. Враг…


Образцовая подделка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трубка мистера Холмса

Театр начинается с вешалки, а классический детектив с… трупа И пусть наш детектив не совсем классический, но, тем не менее, основной элемент «классики» присутствует. Итак!В гостиной дома обнаружен труп его хозяина, мистера Коэна. Не блещущий аналитическим и, честно признаться, обычным умом следователь Бонд, Джек Бонд, любезно приглашает к расследованию своего хорошего знакомого, частного сыщика Кристиана О*Гатти, достойного последователя лучших литературных сыскарей, таких как Холмс, Пуаро, Мегрэ… Чего же они там "надедуктируют"…


Запретное кино

Необъяснимо жестокое, немотивированное убийство старика и загадочная гибель в тюрьме человека, подозреваемого в заказном убийстве… Что может быть общего у этих двух — таких разных — преступлений?"Госпожа следователь" не сразу понимает, что связь существует, — и даже не подозревает пока, какими невероятными, нетрадиционными методами ей предстоит вести расследование…


Евгений Кушнарев: под прицелом

В своем детективном романе «Евгений Кушнарев: под прицелом» Андрей Кокотюха моделирует ситуации, которые могли предшествовать загадочной гибели яркого и неординарного политика. Выдвигая четыре версии развития событий, автор анализирует факты, не делая однозначных выводов, предоставляя возможность читателю выстраивать свою собственную версию…