Хозяйка Судьба [заметки]
1
Скаляр — мат. величина, характеризуемая только числовым значением (напр., длина, объем, масса, плотность).
2
Караковая масть — темно-гнедая, почти вороная, с подпалинами (вокруг губ, глаз, в пахах волосы желтовато-коричневые).
3
Сандаран (реальгар, арсеникум) — белый мышьяк.
4
Игреневая — редкая и красивая масть. Бывает светло-игреневая (темно-рыжая, но хвост и грива, белые или дымчатые) и темно-игреневая (шоколадная, часто в яблоках, хвост и грива белые или дымчатые).
5
Принято различать шесть родов магического искусства, каждый из которых связан с особым характером магического Дара, имеющегося у колдуна или колдуньи, что, в свою очередь, определяет преимущество в «работе» с одной из шести Великих Сущностей или Стихий. Соответственно, в ойкумене существуют шесть колдовских цехов, которые в Сдоме (Семь Островов) называются Семьями: Кузнецы (огонь и металлы), Садовники (земля и жизнь), Филологи (слово и смысл), Геометры (число и форма), Рыбаки (движение и вода), и Мельники (воздух и дух).
6
Карая масть — черная с темно-бурым отливом.
7
Мышастая — голубого, пепельного цвета; грива, хвост и ремень по хребту черные.
8
Соловая — буланая, но без бурой примеси, без ремня и при светлых хвосте и гриве. Буланая — желтоватая разных оттенков (иногда красноватая), а навис (хвост и грива) черные или темно-бурые, часто темный ремень по хребту.
9
Куртина — сплошная крепостная стена.
10
Донжон — главная (обычно отдельно стоящая внутри стен) башня замка.
11
Палас — жилое здание замка, включающее просторный «рыцарский зал».
12
Цитадель (итал. citadella — небольшой город) — 1. В обиходном языке часто означает крепость, 2. Внутреннее укрепление крепости, имевшее самостоятельную оборону, являвшееся общим редюитом(см. примечание 14) крепости и служившее последним опорным пунктом для ее гарнизона в случае падения основных укреплений.
13
Машикули — (франц. machicoulis) — навесные бойницы, расположенные в верхних частях стен и башен средневековых укреплений.
14
Редюит (фр. reduit — убежище) — внутреннее укрепление, сооружаемое в сомкнутых укреплениях для их усиления и боя внутри последних.
15
Битва при Констанце произошла за сорок три года до событий, описываемых в книге, в год смерти императора Евгения Яра (см. книгу Карл Ругер. Боец).
16
Краплак красный, гаранс — принадлежит к краскам древних времен. Со времен эпохи Возрождения и до нашего времени он имеет очень широкое применение в живописи. Краплаки подвержены некоторому выцветанию на свету, особенно розовый и розово-золотистый, причем выцветание происходит тем сильнее, чем цвет краплака светлее.
17
Флорианская желтая — имеется в виду индийская желтая, обладающая очень красивым прозрачным золотисто-желтым цветом. Оттенки, получающиеся при лессировках, трудно заменимы другими красками, но эта краска не очень светостойка, как и большинство красок органического происхождения. В масляной живописи она прочнее, чем в акварельной.
18
Кармин (от араб. кирмиз — кошениль и лат. minium — киноварь) — красный краситель, получаемый из карминовой кислоты, производимой самками насекомых кошенили.
19
Красный краплак с разбавленными серной и соляной кислотами дает желтую окраску.
20
Сражение при Герлицких бродах (битва при Лоретте) описано в книге Карл Ругер. Боец.
21
Вира — мера наказания за убийство, выражавшаяся во взыскании с виновника денежного возмещения.
22
Крипта — (лат. crypta, от греч — крытый ход, сокровенное место) — в Древнем Риме — сводчатое подземное помещение; в западноевропейской средневековой архитектуре — часовня под алтарной частью храма для почетных погребений.
23
Определения взяты из «Начал» Евклида.
24
Теория искажений в зеркалах.
25
Зигмунд Стиг — создатель современной геометрии, жил примерно за четыреста лет до событий, описываемых в книге.
26
Инкунабула (от лат. incunabula — колыбель, начало) — книги, изданные в Европе от начала книгопечатания и до 1 января 1501 года. Издания этого периода очень редки, так как их тираж был крайне мал.
27
Людвиг Монц — философ и ученый-энциклопедист, живший примерно за три столетия до описываемых событий.
28
Отель ди Руже — дворец графа Ругера во Флоре (см. книгу Карл Ругер. Боец).
29
Герменевтика — искусство понимания.
30
Самум — знойный ветер (араб).
31
Инквартата — шаг назад задней (т. е., находящейся позади другой) ногой вместе с опусканием корпуса вниз под приходящий клинок, опуская левую руку на землю для опоры, и контратакуя по линии.
32
Мандритта (обезьяний удар) — горизонтальный удар, наносимый ладонью вверх (с точки зрения хвата), боевым лезвием меча — справа налево.
33
Шарг — восточное наименование балабана. Балабан и кречет относятся к виду соколов. Широко использовались в соколиной охоте средневековья.
34
Шарк — разящий, Нош — левый (трейский язык).
35
Магда Ругер — мачеха Карла, жена Петра Ругера.
36
Карла Ругер — сводная сестра Карла, дочь Магды Ругер от первого брака.
37
Петр Ругер — приемный отец Карла.
38
Имеется в виду лента Мебиуса.
39
Трейский ланг — язык Трейи, древней империи, дни которой прервались за тысячу лет до описываемых событий.
40
Аллитерация — литературный приём, состоящий в повторении одного или нескольких согласных звуков.
41
Принято различать шесть родов магического искусства, каждый из которых связан с особым характером Дара, присущего колдуну или колдунье, что, в свою очередь, определяет их преимущество в «работе» с одной из шести Великих Сущностей или Стихий. Соответственно, в Ойкумене существуют шесть колдовских цехов, которые в Сдоме (Семь Островов) называются Семьями: Кузнецы (огонь и металлы), Садовники (земля и жизнь), Филологи (слово и смысл), Геометры (число и форма), Рыбаки (движение и вода), и Мельники (воздух и дух).
42
Куртуазный — галантный, рыцарский, аристократический.
43
Шхеры — скалистые острова, разделённые узкими проливами и заливами вблизи сложно расчленённых берегов морей и озёр в области древнего материкового оледенения.
44
Графиня Виктория Брен — дама Садовница Виктория.
45
Габер Руд — герой «Чумной войны», вождь северного ополчения. Одновременно он является герцогом Гавриилом Рудым, основавшим город Семь Островов.
46
Шауб — распашная, расширенного силуэта, на подкладке мужская одежда. Шарлах — плотная шерстяная ткань, преимущественно, красного цвета.
47
Даниил — Великий Мастер семьи Филологов (см. ромам Карл Ругер. Боец).
48
Дополнительными цветами называются два цвета спектра, вызывающих при оптическом смешении впечатление белого цвета. Например, к желто-зеленому цвету дополнительным является фиолетовый.
49
Баклер — накулачный маленький щит.
50
Дага — холодное оружие с длинным, прямым клинком, которое предназначалось только для того, чтобы проткнуть противника. Способствовало этому и трехгранное лезвие, которое практически не гнется. Дага применялась только вместе с другим одноручным оружием, таким как шпага или сабля.
51
Реверс — горизонтальный удар, выполняемый ладонью вниз, боевым лезвием меча слева направо.
52
Стокатта — быстрый удар.
53
Иван Фальх — книжник и друг Карла (см. книгу Карл Ругер. Боец).
54
Михало Дов по прозвищу Медведь — дядя Марта и друг Карла (см. книгу Карл Ругер. Боец).
55
Шейпс — извращенные, люди, подвергнутые особому магическому ритуалу. Создавать шейпс умеют, в частности, ярхи (см. книгу Карл Ругер. Боец).
56
Вальмовая крыша — четырехскатная.
57
Castelumne (лат.) — кансоле (фр.), чолнт (ид.), жаркое из мяса (обычно говядины или оленины) с фасолью, луком, морковью, тмином и травами (петрушка, сельдерей и т. п.).
58
Господаря Нового Города зовут Людвиг Герн, что на старогаросском наречии как раз и означает Людвиг Удача.
Два разных мира, две судьбы. Инструктор по выживанию спецназа ГРУ и пилот-ас, капитан-лейтенант 2-го ранга воздушного флота. Теперь они в одном теле, только сознание пилота погибло. А выжить надо любой ценой. И это работа для спецназа.Тут память и навыки пилота постепенно возвращаются. Очень кстати. Пора снова вставать на крыло.
Это история успеха. История о том, как безродный сирота, выросший в трущобах самой грязной помойки планеты Эвр, делает стремительную карьеру в Военно-космических силах империи Торбенов. Это история выживания там, где всё решает способность ежедневно и ежечасно драться за кусок хлеба, за место у огня, за право дожить до рассвета. Эрик Минц прошел путь от безымянного воспитанника в богом забытом приюте на краю мира до блестящего офицера, которого сам государь-император наградил высшим орденом империи «Звездой и Мечом».
Путь через Старые графства в мире, где оборотни и призраки встречаются чаще, чем добропорядочные прохожие, нелегок и опасен. И одолеть его должны пятеро: Виктор ди Крей — человек, не помнящий своего прошлого, Ремт Сюртук — призрак, позаимствовавший чужое тело, Сандерс Керст — поверенный адвокатской конторы, девушка-сирота Тина и ее воспитательница Адель. Цель путешествия — вернуть Тину в отчий дом, ведь она графского рода. Вот только сделать это непросто. Кто-то очень не хочет, чтобы бедная сирота обрела положенное ей богатство и власть.
Продолжение увлекательного произведения автора про сироту с улицы, пробивающегося на вершину общества космической империи.
Два разных мира, две судьбы. Инструктор по выживанию спецназа ГРУ и пилот-ас, капитан-лейтенант 2-го ранга воздушного флота. Теперь они в одном теле, только сознание пилота погибло. А выжить надо любой ценой. И это работа для спецназа. Тут память и навыки пилота постепенно возвращаются. Очень кстати. Пора снова вставать на крыло.
Караван торговцев идёт по непонятному миру. В принципе, Средневековье, но есть порталы между мирами. Высокие технологии не работают, максимум — огнестрельное оружие, и то не во всех мирах. И есть боевые Кланы. И Белая Дорога — путь между мирами.Один из последних Древних, создателей этого мира, застрял в одном из миров. Чтобы вырваться, ему нужен артефакт, находящийся в Чёрной Зоне, в которую ему доступа нет. Так же этот артефакт нужен и Кланам…
Далекое будущее – будущее, куда более похожее на смесь мрачного Средневековья и жутких готических легенд.В городах-крепостях Святая Инквизиция охотится на мутантов – гарпий и гномов, гоблинов и оборотней…В лесах, которыми безраздельно правят мутанты, напротив, идет безжалостная охота на людей…Однако и те и другие безраздельно верят во власть и всемогущество таинственного Хозяина – сверхчеловека, способного снова и снова возрождаться в разных телах…И теперь из города в город, из леса в лес несется странный слух – в мир пришло новое воплощение Хозяина, юноша по имени Лука.На чью сторону он встанет?Выступит против людей – или против мутантов?Пока ясно одно: та сторона, на которой выступит Лука, одержит в войне победу…
Мудрые толкуют – сама Ледяная Божиня покровительствует от века соперничающим орденам наемников-телохранителей и наемников-убийц. И перед ее очами проходят завершившие обучение телохранители и убийцы испытание – схватку за жизнь первого нанимателя. Победит убийца – и отправится неудачливый телохранитель на суд Ледяной Божини.Победит телохранитель – та же участь постигнет убийцу.Однако как же поступить с воином Марком, что не сумел защитить нанимателя, но сумел уничтожить его погубителя?Совет старейшин постановил – судьбу его надлежит решить самой Божине.И отправляется Марк, меченный богами и вечно подгоняемый безжалостной тенью проклятых, в дальний, полный опасностей путь к храму Ледяной – то ли на милость, то ли на погибель…
Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Война и Дорога стали его Судьбой. Боец и Долгоидущий – он менял врагов и сюзеренов, переходил из страны в страну, из языка в язык, успел побывать и солдатом, и военачальником, но суть оставалась неизменна: он был человеком войны. Под ее грозную музыку вершится все – даже любовь, обретенная им на бесконечных дорогах ойкумены. В опаснейших схватках с могущественными магами, искусными бойцами и невиданными существами шел он сквозь реальность, раскачанную бросками Костей Судьбы. Кто-то неизвестный решил сыграть в самую опасную и непредсказуемую игру в мире.
Все, что Карл делал в жизни, он делал по-настоящему или не делал вовсе. Карл никогда не изображал любовника, он всегда любил женщин, которые любили его. И живописью он не «занимался», как иные, пусть даже и более одаренные, чем он, художники. Живописью Карл жил. И на войне он тоже был самим собой и только самим собой – мастером войны, а война, маленькая она или большая, всегда являлась для него одним и тем же – жестоким противостоянием, в котором ты можешь либо победить, либо умереть. Приняв много лет назад свой первый бой на стенах осажденного города, он уже никогда не прекращал сражаться.