Хозяйка дома - [4]
— Ладно. Я буду краток и откровенен, мадмуазель Ривьер. Мне нужен чудотворец.
— Для какого рода чудес? — приподняла бровь Беатрис.
— Ну, для начала дом пребывает в ужасном состоянии, там истинное царство Хаоса. Я постоянно в разъездах, и большая часть комнат завалена коробками, а через две недели дом должен выглядеть идеально.
— Хотите, чтобы я помогла вам обустроиться?
В этот момент Гийом распахнул тяжелые двери, и молодая женщина, едва переступив порог, замерла в изумлении. Глаза ее вспыхнули от удивления и радости, как тысяча свечей.
— Боже мой, какая красота! — только и сказала она, обводя взглядом колонны, высокий потолок и узкие витражные окна. — Сколько раз я видела дом снаружи и всегда подозревала, что внутри он еще прекраснее. Все такое… большое, настоящее, что ли. Полированное дерево, мрамор. А лестница? Я всегда представляла, что средневековый замок выглядит именно таким. Но в замках мертвый камень, а здесь все живое… Вы осознаете, месье д'Эссиньи, как вам повезло?
Глядя на потрясенное лицо Беатрис, Гийом готов был согласиться. Интересно, многие ли мужчины удостоились счастья видеть ее такой?
Впрочем, это не его дело. Он постарался вернуться к основной теме беседы.
— Спасибо, Беатрис, мне тоже здесь нравится.
Это была чистая правда. Давняя семейная резиденция д'Эссиньи была единственным местом, куда отец никогда не приводил любовниц по одной простой причине — он никогда там не жил. Собственно говоря, дом простоял пустым не один десяток лет. Бабушка жила там до самой своей смерти, а вот ее сын упорхнул из родного гнезда, как только смог. Его интересовала не история благородного семейства д'Эссиньи, а строительный бизнес, так что Каркассонн был для него не самым подходящим местом для жизни.
А Беатрис Ривьер с первого взгляда полюбила старинный дом. Похоже, она и в самом деле подходит для работы, как никто другой.
— Вы и в самом деле хотите доверить мне дом? — снова спросила она, словно не могла поверить своему счастью.
— Да, на целых две недели, а может быть, и больше. Сделайте, что в ваших силах. Я так понял, что вы неплохо разбираетесь в старых домах и их обустройстве.
— В общем да. Хотя это отчасти теоретическое знание, из учебников истории. К тому же ваш дом не такой уж и старый — поздняя стилизация, так ведь?
— Точно не знаю, — смутился Гийом. — Никогда не интересовался историей своего рода и родового гнезда. — Покопавшись в памяти, он добавил:
— Но наш род очень древний, упоминается еще в двенадцатом веке. Мои предки даже участвовали в крестовых походах!
— А после альбигойских войн поселились на юге Франции, так ведь? Сподвижники Симона де Монфора, разве нет?
— Сподвижники кого?
— Ну ладно, оставим историю, лекцию я вам в другой раз прочитаю. Вернемся к делу.
— Так вот, задача не из легких, да и времени у вас мало. Как бы ни пришлось работать днем и ночью.
— А что случится через две недели? Приедет долгожданная невеста осматривать будущие владения?
— Невеста? — Гийом едва не расхохотался, но сдержал неуместный порыв.
— Простите, — смутилась Беатрис, — но в детстве мы часто придумывали истории, в том числе и про ваш, как мы его называли, замок. Дом снаружи мы изучили хорошо, а вот внутрь попасть нам не удалось… В общем, забудьте. Конечно же вы хотите привести его в порядок, чтобы жить здесь.
Гийом глубоко вздохнул и посмотрел ей в глаза.
— Я и в самом деле собираюсь жить здесь, но спешка не поэтому. Через две недели я жду гостей.
— Так невеста все же есть? — изумленно спросила Беатрис.
— Никаких невест! — Гийом, не выдержав, фыркнул. — Я вообще… Простите, что развеиваю иллюзии вашего детства, но, несмотря на славную историю рода и все такое, я плохой персонаж для волшебных сказок. Кроме того, неподходящий человек для создания семьи. Некоторые мужчины просто не созданы для брака. Нет, приезжает моя сестра с двумя подругами.
— А-а-а, — тихо протянула Беатрис, и ее собеседник внезапно почувствовал себя идиотом.
— Что «а»? В чем дело?
— Ни в чем. Просто ваша сестра явно иного мнения о вас. Подруг она привозит наверняка в надежде, что вы женитесь.
— г Может быть, — пожал плечами Гийом. — Черт возьми, конечно же Бланш такая! Она на два года старше, чем я, и все еще воспринимает меня как маленького братика, хоть мне и тридцать три. В прошлом году умерла мама, и я занялся семейной собственностью. Пару домов продал, в том числе тот, в котором мы выросли. Работы по горло. Вот сестра и считает, что я за собой не слежу и мне не хватает женской руки. Не хочется огорчать ее — с тех пор как расстроилась помолвка, она сама не своя, — но всему же есть предел!
— А почему вы ей не объясните, что не хотите жениться?
— Она знает это, но надеется, что я просто не встретил подходящей женщины. Еще я опасаюсь, что, даже убедившись в том, что мне не нужна жена, Бланш не оставит меня в покое. Она сама поселится здесь. Мой дом — ее дом, она такая же д'Эссиньи, как и я. Но это будет чудовищной ошибкой. Ей хочется принести свою жизнь в жертву мне, но я не подхожу для этой цели.
— И как вы намерены остановить ее?
— Надо ее убедить, что я вполне способен жить самостоятельно и постоянные помощники мне не нужны. В буклете ярмарки сказано, что вы провели немало общественных мероприятий. К тому же занимаетесь местным театром.
Заманчивое предложение, от которого не смогла отказаться Джулия Сандерс, сулило ей большие деньги, да и то, что от нее требовалось, казалось совсем не трудным. Всего лишь научиться быть леди и не ударить в грязь лицом перед «сливками» высшего общества на приеме у мэра. К тому же осваивать премудрости этикета и правила хорошего тона ей предстояло под руководством доброжелательно настроенного по отношению к ней молодого и красивого мужчины. Соглашаясь исполнить отведенную ей роль, Джулия и не подозревала, что в мужской игре действуют свои особые правила и что приз в этой игре совсем не деньги…
В маленький курортный городок с симпатичным названием Бухта Радости приезжает преуспевающий бизнесмен Лоренс Стоун. Он нанимает в кухарки очаровательную местную кулинарку Берти Джонсон. И вскоре «беспроволочный телеграф» разносит по городку весть: Стоун готовит в Бухте Радости грандиозный праздник. И еще — он собирает сведения о жизни каждого из местных жителей. Зачем? Эту тайну знает пока только красавица Берти…
В небольшой канадский городок приезжает Энтони Стивенс, известный на всю страну своими амурными похождениями. Подростком Энтони проводил здесь школьные каникулы, и уже тогда ему приглянулась скромная застенчивая Трейси Харперс. Стремясь избавиться от навязчивой опеки своих братьев, задумавших во что бы то ни стало выдать ее замуж, Трейси просит Энтони притвориться ее поклонником. Они увлеченно разыгрывают захватывающий спектакль, не подозревая, что скоро им будет не до игры…
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…