Хорошие девочки получают все [заметки]
1
Вольф Блитцер – известный американский журналист, ведущий программы «Ночные новости» на телеканале Си-эн-эн. – Здесь и далее примеч. пер.
2
«Свадебные истории» – документальный сериал о паре влюбленных, готовящихся к свадьбе.
3
Рейнир – вулкан в северной части Каскадных гор, самая высокая гора штата Вашингтон и популярное место отдыха.
4
Имеется в виду злая волшебница из сказки Л. Ф. Баума (1856–1919) «Волшебник страны Оз».
5
Дженнифер Гарднер – американская киноактриса, снималась в фильмах «Поймай меня, если сможешь», «Где моя тачка, чувак?» и др.
6
Ксанакс – психотропное лекарственное средство.
7
«Мэйси» – торговая фирма, имеющая сеть универмагов, главный из которых, самый большой в мире, расположен в Нью-Йорке и занимает целый квартал.
8
По Фаренгейту. Примерно 32° по шкале Цельсия.
9
Прекрасная (ит.).
10
«Беринджер» – одна из старейших виноделен Калифорнии.
11
«Кулэйд» – фруктовый прохладительный напиток, готовится из порошка.
12
Имеется в виду «План 401 (к)» – разновидность сберегательного плана, позволяющего работнику вносить часть зарплаты до уплаты налогов в инвестиционный фонд под управлением работодателя.
13
Имеется в виду дыхательная техника для беременных.
14
Игра слов: одно из значений слова banning – проклинающий, предающий анафеме, отлучающий от Церкви (англ.).
15
Шутливая стилизация под латынь от слов «nap» – короткий сон и «interrupt» – прерывать (англ.).
16
Имеется в виду телевизионное шоу, где участникам изменяют образ: подбирают новый гардероб, макияж, используют пластическую хирургию и т. д.
17
«Бунз фарм» – недорогое яблочное вино, сделанное в Калифорнии.
18
Имеется в виду общественная организация по оказанию помощи детям из неполных семей.
19
«Восхитительная паста» (макаронные изделия) (исп.).
20
Игра слов: cookie (англ.) – букв.: печенье, булочка; перен. миловидная девушка, «киска».
21
«И-Бэй» – известный интернет-аукцион.
22
LOL – аббревиатура, принятая в чат-форумах, от Laughing Out Loud – умираю от смеха (англ.).
23
TTYL – аббревиатура от Talk To You Later – поговорим позже (англ.).
24
Дэйв Бэрри – американский журналист и писатель, автор юмористических колонок во многих изданиях.
25
Махи-махи – рыбное блюдо; гавайское название самца корифены.
26
«Криспи крим» – знаменитая компания, продающая кофе и пончики.
27
«Маринерз» – бейсбольная команда Сиэтла.
28
Имеется в виду Международный банк реконструкции и развития.
29
Дейл Эрнхардт – знаменитый автогонщик, входил в десятку лучших автогонщиков XX века.
30
Зинфандель – сорт винограда из Калифорнии, отличающийся выраженным фруктовым вкусом, а также вино, изготовленное из него.
31
Осмос – прохождение и взаимный обмен жидкостей и растворов твердых веществ через пористые мембраны.
32
В старину алая буква «А» прикреплялась в знак позора на грудь женщины, нарушившей супружескую верность (от англ. adulteress – прелюбодейка).
33
Имеется в виду маленькая девочка из сказочной страны, чей образ используется на поздравительных открытках и в серии игрушек, а также в мультсериале и компьютерных играх.
34
«Такома-доум» – крытый стадион в городе Такома, одно из крупнейших в мире сооружений для проведения массовых мероприятий.
35
Вили – персонаж серии короткометражных мультфильмов из цикла «Веселые мелодии».
36
«Акме» – вымышленная корпорация из того же мультфильма, где койот приобретал разные несуразные устройства, пытаясь с их помощью поймать своего противника – кукушку-подорожника.
37
NASDAQ – одна из трех основных фондовых бирж Америки, специализируется на акциях высокотехнологичных компаний (англ.).
38
Шаффлборд – игра с передвижением деревянных кружочков по размеченной доске.
39
Сакагавеа (Сакаджавеа) – индианка из племени шошонов, жившая в XIX веке. Была проводницей и переводчицей экспедиции М. Льюиса и У. Кларка.
40
То knock one's socks off – одержать победу, разбить в пух и прах; в смягченном варианте – сильно удивить, поразить [англ.).
41
Имеется в виду принятый решением конгресса США символ борьбы за предотвращение лесных по жаров – симпатичный медведь в джинсах, шляпе и форменной рубашке лесника.
42
«С наибольшим почетом» (лат.). Самый высокий уровень отличия при получении академической награды.
Он меня любит — или просто хочет затащить в постель?Она влюблена — или просто меня использует?Вечная игра, в которую играют мужчины и женщины…Кто охотник — и кто добыча?Кто победитель — и кто проигравший?В этой игре нет правил — и именно поэтому играть в любовь так забавно!Четыре звезды современного любовного романа — в очаровательном сборнике романтических комедий!
Познакомиться с мужчиной? Проще простого.Завести с ним роман? В принципе тоже несложно.А вот как расстаться с надоевшим бойфрендом по-хорошему, без обид, скандалов, битья посуды и раздела совместно нажитых компьютера и любимого кота?Это уже непросто!Шейн Мэдисон, в совершенстве постигшая все тонкости «высокого искусства расставания», решает: хватит бесплатно давать советы подружкам и знакомым! Пора открыть свой бизнес.Однако первое же ее дело принимает несколько неожиданный оборот – ведь «поссоренный» с подругой Бен, пылая жаждой мести, решает незамедлительно обольстить… саму Шейн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кэсси вынуждена вернуться в город, который ненавидит всей душой. Алан обрел здесь покой в обмен на личную жизнь. Ей скучно, а он слишком привлекателен. Как долго можно противиться чарам прекрасной стервы? Битва желаний и обмен любезностями. Дружба или влечение? Может быть, не так важно, где ты живешь…
Быть сильной не только непросто, но и опасно. Хлебнув лиха, Тина постаралась слиться с окружающей средой и стать успешной респектабельной дамой. Однако борьба за её внимание между двумя незнакомцами, приехавшими в их тихий южный город, заканчивается для неё кошмаром и приводит прямо на сатанинский шабаш. Жизнь и смерть, любовь и ненависть, дружба и предательство смешались в этой войне не выживание и Тине придётся многое взять на себя. Теперь, кроме усвоенной науки побеждать ей нужно овладеть и искусством проклинать…
У меня просто офигенный лучший друг. Не обязательно верить мне на слово. Давайте рассмотрим все его достоинства. Во-первых, самое очевидное. Размер. У него есть нечто фантастическое. Это больше, чем у других парней. А еще толще, длиннее, мощнее. Да ладно. Я говорю о его чувстве юмора. Спенсер Холидей заставляет меня смеяться как никто другой. Сарказм, самоирония, шутки на все случаи жизни — это все про него. Хотя… когда он просит меня притвориться его невестой всего на неделю, тут шутками и не пахнет. Проблема в том, что я на него запала еще до того, как мы все это начали. Упс… ** Предыстория книги «Огромный бриллиант», рассказанная от лица Шарлотты **.
ММА — не место для девчонок, конечно, если эта девчонка не Макс Брэди. Девчонка, которая росла буквально на ринге, на правах дочери известного бойца, непременно займет свое место в ММА после мистического исчезновения своего отца. Решиться начать драться — дело не трудное, но она и представить себе не могла, что найти хорошего тренера будет так чертовски сложно. Кингстон Лоуренс был восходящей звездой мира ММА, пока травма колена не выбила его из привычного места на ринге. Он думал, что те три раунда на ринге были трудными, но это было ничто, по сравнению с битвой на тренировке с Макс.
Жизнь семнадцатилетней Мейси Куин разрушилась… Любимый отец скоропостижно скончался. Мать, всегда отличавшаяся властным характером, после смерти мужа стала буквально одержима жаждой контроля, а ее перфекционизм начал принимать болезненные формы. Кроме того, бойфренд Мейси предложил ей сделать перерыв в отношениях. Растерянная, сбитая с толку, страдающая от горя утраты и невозможности соответствовать материнским представлениям об «идеальной дочери», девушка решает что-то резко изменить и устраивается на лето официанткой. Мейси и не подозревает, что на новом месте работы ей предстоит найти и новых друзей, и человека, который сумеет объяснить простую истину: что толку стремиться к совершенству, если оно не приносит счастья?..
Бизнес-леди Айви Йорк – преуспевающему экономисту и одному из самых популярных экспертов на телевидении – приходится нелегко…Ее преследует настойчивыми ухаживаниями супермен Люк Стерлинг – частный детектив, он же самый знаменитый ловелас Нью-Йорка, провести ночь с которым мечтает каждая светская львица.Дать ему отставку раз и навсегда?Можно, но… не хочется!Поверить в искренность его чувств?Она еще не сошла с ума!Так что же с ним все-таки делать?Возможны варианты…
Аварийная посадка в заснеженных горах при крушении самолета…Помощи ждать неоткуда.Что станут делать пассажирка Бейли Уингейт и раненый пилот Камерон Джастис, сильный и мужественный человек?Им остается рассчитывать только друг на друга.Трудности, как известно, сближают. А взаимная любовь способна побороть все невзгоды. Камерон и Бейли отчаянно пытаются выжить в горах, и чем ближе они становятся друг другу, тем отчетливее понимают – падение самолета было неслучайным.
Джейн Монти всегда старалась жить по правилам – и в итоге осталась без гроша после скандального развода. Теперь она начнет все заново – накупит сексуальных нарядов, отправится в «город греха» Лас-Вегас и заведет там легкомысленную интрижку с самым привлекательным и циничным из профессиональных игроков!С первыми двумя пунктами проблем не возникает.Но вот третий…Красавец Лайам О'Рурк – совсем не тот человек, с которым искала встречи Джейн, к тому же он не склонен к мимолетным связям. Однако их тянет друг к другу.
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.