Холод под жарким солнцем - [3]
— А если это тиканье должно было предупредить меня? — громко спросил Джо.
— Не смеши меня, — ответил капитан. — Как это тебе пришло в голову?
— А может, это предназначалось не для меня?
— Кому же еще?
— Шоферу… или женщине. Во всяком случае странно, что стреляли гангстеры не в меня, а только в шофера.
— Мы видели "бентли”, — возразил Том. — Он прошит от начала до конца. Если бы ты не спрыгнул, сегодняшние газеты вышли бы с особенно жирными заголовками. Нет, старик, это предназначалось тебе. И спасло тебя только то, что ты реагировал на долю секунды быстрее, чем обыкновенный наш современник.
Джо пожал плечами.
— Может, ты и прав. Но если ребята стреляли именно в меня, то назови мне мотив.
Капитан засунул руки в карманы смокинга и широко улыбнулся.
— Ты ищешь мотив, мой дорогой Уолкер? Я знаю по меньшей мере тысячу людей, которые имеют основание кинуть в тебя бомбу. — Том оглядел сад и покачал головой. — Только человеку, которого называют комиссар X, может прийти в голову мысль, что это предназначалось не ему. Хотя я и обыкновенный полицейский, но у меня две ноги, которыми я стою на земле. Предлагаю на ней и оставаться, глядя на мир с этой точки.
— Хорошо, — согласился Джо. — И что ты видишь отсюда?
— Попытку убийства. Убийцу, который не справился с заданием и которого убрали его коллеги. Мотив, который нам пока неизвестен. А дальше я вижу прекрасную женщину… Куда ты?
— Что за вопрос! Заниматься вышеупомянутой прекрасной женщиной.
Имя и фотография — это уже достаточно много, даже если принять во внимание, что в Нью-Йорке одиннадцать миллионов жителей. В подобных случаях Джо всегда обращался к Фреду Уотерли.
— Опять не обошлось без Фреда? Можешь задавать свои вопросы, — сказал Уотерли.
— Я ищу одну женщину. — Джо протянул ему копию фотографии. — Тебе знакомо это лицо, Фред?
— Высокий лоб, свидетельствующий об уме, твердый подбородок, осанка, указывающая на принадлежность к высшему классу, а все вместе волнующе прекрасно.
— Оставь, Фред. Ты знаешь ее?
— Нет, — решительно заявил Уотерли. — А так как в этой стране я знаю каждое существо, имеющее хотя бы какое-то значение, то она должна быть иностранкой.
Джо выложил свою вторую карту.
— Ты когда-нибудь слышал имя Каэтаны де Альба?
На лице Фреда появилось выражение, озадачившее Джо.
— Очень возможно.
— Выкладывай, — нетерпеливо сказал Джо. — Я знаю, что уже слышал это имя, только не знаю, где.
— Если ты получше подумаешь, то вспомнишь.
— Прекрати меня мучить.
— Хорошо. Я знаю Каэтану де Альба. И ты ее тоже знаешь. Ты ее уже видел. Не лично, на картине. Она испанка. Самая богатая женщина Испании. И самая благородная. Герцогиня. Ее супруг был знаменитым полководцем. Знаменитый художник написал ее портрет, который известен во всем мире. Дама совершила лишь одну ошибку — она умерла сто пятьдесят лет назад.
— "Обнаженная маха"? Теперь вспомнил.
— Ее написал Франсиско Гойя, — сказал Фред. — Портрет висит в "Прадо" в Мадриде. Ты уверен, что эта информация чего-нибудь стоит?
— Совершенно уверен. По двум причинам. Во-первых, я знаю, что женщина, которую я ищу, взяла себе другое имя. Почему она выбрала именно это, можно выяснить.
— А вторая причина?
— Какую ассоциацию у тебя вызывает слово "элефтерия"?
— Свобода. По-гречески.
— Знаю. Что еще?
— Представления не имею.
— Вот и займись этим, — любезно предложил Джо. — И как только что-либо узнаешь, позвонишь мне.
— Может, ты дашь мне какое-нибудь указание?
— Оно у тебя есть. Эта женщина — член организации, для которой слово "свобода" имеет определенное значение. А так как в дело втянули меня, то речь здесь может идти только об убийстве. Жду твоих сообщений, Фред.
— Пахнет сложными поисками, — пробурчал Уотерли. — Ни пуха, ни пера.
Из бюро Фреда Джо направился в телевизионную компанию, где работал его старый знакомый.
— Послушай, Донован, у меня срочное дело и мне нужны некоторые записи из твоего архива.
Донован давно знал приятеля, поэтому уже ничему не удивлялся.
— О'кей, что тебе нужно?
— Сначала я хотел бы послушать запись грека, говорящего по-английски. Потом такую же испанца.
— Это не просто. Греки говорят на иностранных языках в большинстве случаев без акцента, у них способность к языкам. — Донован подумал, потом сказал: — Думаю, торговый атташе из греческого посольства подойдет.
Он нашел запись, и Джо стал напряженно вслушиваться. Несколько слов, сказанные ему шофером, еще были у него в памяти.
— Греки говорят мягче испанцев, — сказал Донован. — У испанцев это звучит иначе. Вот тебе для сравнения испанец.
Он поставил другую пленку. Джо послушал, затем сказал решительно:
— Мой человек — грек. Теперь давай другую запись. Женский голос.
Пока Донован искал, Джо позвонил Маку.
— Мак, сейчас мы дадим тебе послушать две пленки. На содержание внимания не обращай, только на акцент. Потом скажешь, какой подходит к нашей посетительнице. — Он поднес трубку к динамику магнитофона, и Донован включил звук. — Ну?
— Трудно сказать, — ответил Мак. — Но первый акцент совершенно точно не подходит. Скорее второй.
— Чья первая запись, Донован?
— Испанки.
— Итак, Каэтана де Альба — гречанка. Почему же она выбрала испанское имя?
![Невидимые](/storage/book-covers/ea/ea47160788d3d7ed453a0091d741c13b76f5bdbc.jpg)
1912 год. Российская империя. Уже несколько месяцев город боится ложиться спать. По ночам в дома проникают убийцы, от которых не могут спасти замки. Они открывают двери без взлома и не оставляют следов. Их прозвали Невидимыми. То, что для большинства — причина бессонницы, для репортера — способ сделать карьеру…
![Смертоносцы](/storage/book-covers/46/4649c29bca898b498022baa06010b937a9b6dae1.jpg)
Энтони Келахан боится собственных снов. Он уверен, что покойный отец пытается лишить его жизни. Энтони обращается к известному психологу за помощью. Они вдвоём, пытаются разобраться и понять, насколько реальна угроза, присланная из загробного мира через сны.
![По имени Шерлок. Книга 3](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
Убийца пойман, зло повержено. Но, неужели, настоящему герою больше нечем заняться? Вовсе нет. Впереди новые, захватывающие приключения. Когда рядом с тобой друзья, даже безумие Бога можно обуздать!
![Капитан Рубахин](/storage/book-covers/39/3954c4554d74db268053de70571bf9555dcaebdd.jpg)
Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.
![Сны Мертвого Города](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Русский Рок в Торонто](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.