Хижина пастыря - [37]
Мразь ты гребаная.
Так и есть.
Да как ты сам себя выносишь, мать твою?!
Его очки висели уже на одном ухе. Под конец старый ублюдок задрожал так сильно, что они свалились на землю.
Действительно, как? только и ответил он.
Я твердо знал, что не выстрелю в Финтана Макгиллиса. А вот он, судя по его трясущимся ногам, не знал. Он начал судорожно хватать ртом воздух, шептать разный бред, и мне стало ужасно стыдно за нас обоих.
О господи, сказал я. Подними очки. Не буду я стрелять.
Старикан уже почти рыдал, когда я отстегнул магазин большим пальцем, выгнал патрон и повесил карабин на плечо. Надеть очки Финтан сумел лишь со второй попытки. Он пробормотал спасибо, но посмотреть на меня не решился.
Я ухожу, сообщил я.
Скоро стемнеет.
Переживу.
Тогда забери спальный мешок. Мне он не нужен.
Не могу, рук не хватит.
Значит, возвращайся за ним, когда захочешь.
Это вряд ли.
Ты взял мясо?
Нет, мотнул я головой. Я не вор.
Так возьми. Пожалуйста. Я найду пакет.
Я остался во дворе, Финтан ушел в хижину. Солнце уже опустилось на кряж, пара флейтовых птиц завела свою обычную жалостливую песню. Я вдруг вспомнил – у старика есть ножи и точило! А у меня – только паршивый ножик для масла.
Когда я возник в дверях, Финтан отпрянул от мясного шкафа. Будто испугался, что я сейчас ударю. В руках старик держал жестяную тарелку с козлятиной, на столе лежал пустой мешок из-под муки. Финтану вполне хватило бы времени зарядить оружие, но он его даже не тронул.
Скажите правду, попросил я. Я вас за это не убью.
Я не насильник, проговорил старик. И не педофил.
Но с вами что-то не так.
Да.
По виду Финтан Макгиллис мог оказаться кем угодно – учителем биологии, например. Или придурком, который ворует велосипедные сиденья. Я не знал, чему верить.
Что такое примирение? – спросил я. Я думал, это про аборигенов.
Таинство, ответил Финтан Макгиллис. Так мы называем исповедь.
И вы на это не соглашаетесь?
Он покачал головой.
М-да, хрен вас всех поймешь.
Согласен, Джекси. Я такого же мнения.
Педики вечно врут.
Думаю, да.
Если б вы были педиком, то правды не сказали бы.
Полагаю, что не сказал бы. Да.
Финтан стал запихивать содержимое тарелки в мешок, я сказал, что не хочу забирать у него все мясо. Он отложил несколько кусков назад на тарелку, завязал мешок. Руки у старика дрожали, действовал он неуклюже, и я чувствовал себя грабителем. Неприятное ощущение. От всей этой картины меня уже тошнить начало, поэтому я забрал мешок и попрощался. Подошел к цистерне, подставил бутыль под кран. Старик приплелся следом, встал рядом, меня аж передернуло.
Я хотел бы, чтобы ты остался, сказал он. Очень хотел бы.
Ну да, подумал я. Ясен пень! Однако вслух этого не произнес. Поблагодарил за еду, взял бутыль и свалил.
До темноты я много не прошагал. Я никак бы не успел к озеру и уж тем более дальше, к эвкалиптовому лесу, разве что на ощупь. Поэтому просто отошел от пастушьей хижины и забрался в каменистые террасы, где можно было укрыться в невысоких зарослях буравовидного эвкалипта и голубоватой травы блюбуш. Пока еще хватало света, я отыскал мягкую проплешину под караджонгом и устроился на ночлег.
Огня не развел. Устал очень, но уснуть не смог. Еще не отошел от событий у хижины. Я никогда раньше не направлял оружия на человека. Делать так без угрозы для жизни – редкое скотство. Ноги и руки до сих пор покалывало: похоже, каждая моя клеточка понимала, что я поступил ужасно.
Я все думал – что было бы, если б я таки пристрелил Финтана Макгиллиса? Кругом полно шахт, значит? Ну-ну, до ближайшей целый день пути. Как бы я отволок туда тело? Разрубил и перевез в три приема? Прокатил бы по бездорожью труп в его же собственной тачке?
А ведь я видел от старика только хорошее. Он накормил меня, напоил. Может, лишь для того, чтобы я размяк и отдался в его священнические лапы, но худшее, что сделал Финтан Макгиллис, – это прожужжал мне все уши. В общем, махать перед его физиономией оружием было гадко. Даже если он извращенец, убивать его без причины – неправильно.
А если старый хрыч и правда не педофил, то зачем его тут прятать? Какой смысл? Господи, два дня назад здешние края были пустынными, как Марс, а теперь стали людными, как большой город.
Короче говоря, дежурил я долго. Хорошо видел озеро – и крошечный огонек в хижине. Какое-то время впереди висела молодая луна, потом она ушла мне за спину. В конце концов огонек в хижине погас, и осталось лишь свечение соли.
Ночь стояла теплая. Ветер дул с севера, нес влажную жару. Было тихо, так тихо, что слышался какой-то фоновый шум. Будто все вокруг спало, а мир продолжал бодрствовать и легонько гудеть, почти неуловимо. Как пчелы в прошлом году в расщепленном молнией дереве. Оно жужжало еле-еле, где-то в глубине, и первое время я даже не замечал звука.
Мы обнаружили рой в конце апреля, примерно на День АНЗАК. У нас росло дерево, в которое однажды попала молния. В нем поселились пчелы, и скоро весь двор пропах медом. Только тогда мы начали их слышать. Мама лишь об этом и говорила. Называла запах божественным, но переживала, как бы пчелы не залетели в дом. Она не страдала аллергией, просто считала, что пчелам в доме не место. Намекала – надо бы что-нибудь предпринять. Понятно, что предпринимать должен был либо я, либо Кэп. Гондон намеки игнорировал. Не желал ничего знать.
Джорджи Ютленд под сорок, профессию медсестры и романтические мечты о родственной душе она променяла на тихую жизнь домохозяйки в рыбацком поселке на западном побережье Австралии. Ночи напролет, пока домашние спят, она сидит в Интернете и тихо спивается. Но внезапно в ее судьбу входит Лютер Фокс – браконьер, бывший музыкант, одинокая душа. Изгой.Действие этого романа с подлинно приключенческим сюжетом разворачивается на фоне удивительных пейзажей Австралии, жесткий реалистический стиль автора удачно подчеркивает драматизм повествования.Роман австралийского писателя Тима Уинтона (р.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
На краю Леса жили люди Девяти деревень. Жили так, как жили до них веками их предки, представители удивительного народа ибо, и почитали своих причудливых, по-человечески капризных богов и строгих, но добрых духов. Исполняли обряды, на взгляд чужеземцев – странные и жестокие. Воевали, мирились, растили детей. Трудились на полях и собирали урожай. Пили домашнее пальмовое вино и веселились на праздниках. А потом пришли европейцы – с намерением научить «черных дикарей» жить, как белые, верить, как белые, и растить детей, как белые.
Роман «Услышанные молитвы» Капоте начал писать еще в 1958 году, но, к сожалению, не завершил задуманного. Опубликованные фрагменты скандальной книги стоили писателю немало – он потерял многих друзей, когда те узнали себя и других знаменитостей в героях этого романа с ключом.Под блистательным, циничным и остроумным пером Капоте буквально оживает мир американской богемы – мир огромных денег, пресыщенности и сексуальной вседозволенности. Мир, в который равно стремятся и денежные мешки, и представители европейской аристократии, и амбициозные юноши и девушки без гроша за душой, готовые на все, чтобы пробить себе путь к софитам и красным дорожкам.В сборник также вошли автобиографические рассказы о детстве Капоте в Алабаме: «Вспоминая Рождество», «Однажды в Рождество» и «Незваный гость».
Роман молодой писательницы, в котором она откровенно рассказала о своем детстве и трагической первой любви, вызвал жаркие дискуссии и стал одним из главных культурных событий восьмидесятых. Детство и юность Дженет проходят в атмосфере бесконечных проповедей, религиозных праздников и душеспасительных бесед. Девочка с увлечением принимает участие в миссионерской деятельности общины, однако невольно отмечает, что ее «добродетельные» родители и соседи весьма своеобразно трактуют учение Христа. С каждым днем ей все труднее мириться с лицемерием и ханжеством, процветающими в ее окружении.
Рохинтон Мистри (р. 1952 г.) — известный канадский писатель индийского происхождения, лауреат нескольких престижных национальных и международных литературных премий, номинант на Букеровскую премию. Его произведения переведены на множество языков, а роман «Хрупкое равновесие», впервые опубликованный в 1995 году, в 2003 году был включен в список двухсот лучших книг всех времен и народов по версии Би-би-си. …Индия 1975 года — в период чрезвычайного положения, введенного Индирой Ганди. Индия — раздираемая межкастовыми, межрелигиозными и межнациональными распрями, пестрая, точно лоскутное покрывало, которое шьет из обрезков ткани молодая вдова Дина Далал, приютившая в своем доме студента и двух бедных портных из касты неприкасаемых.