Хижина пастыря - [36]
Когда я впервые увидел эти камни, юноша, то принял их за людей.
Я тоже, подумал я, но вслух не произнес, еще чего не хватало.
Я испытал огромнейшее потрясение, Джекси. Я томился от одиночества, как томился от него всю жизнь, и вдруг – люди! Меня словно молнией ударило. Знаешь, в первые минуты я безмерно обрадовался: наконец-то дождался компании, а возможно, и избавления. Затем мелькнула мысль – о боже, вот они и явились. Все, конец; проводить меня в последний путь прислали целую армию. Редкий идиотизм, да, парень? Самонадеянность Финтана Макгиллиса! Словно для истребления таких, как я, Риму необходим легион.
Я ничего не ответил. Просто не въехал, если честно.
Однако, не унимался старик, когда я смотрю на эти камни теперь, то нахожу в них определенное утешение. Они действительно составляют мне своего рода компанию.
В общем, вам тут нравится, сделал вывод я.
О, я свыкся. На свой лад.
Но вы же пленник.
Не совсем.
Почему тогда не уходите? Раз никто не держит.
Ты видел, что там дальше, юноша? Я однажды пересек озеро, из любопытства и отчаяния. За тем берегом начинается пустыня. Словно в огонь попадаешь, ей-богу. Как-то, еще в начале, я добрел до шоссе на западе и едва не умер от этого путешествия. Сел в тени у обочины и задумался – как я объясню свое появление, что скажу встреченным людям? У меня нет ни документов, ни паспорта, ни денег, ни представления, где я нахожусь. К тому же я слишком стар для бегства, Джекси. Куда мне идти? Дома не осталось никого, кто приютил бы меня. А здесь я отщепенец.
Кто?
Чужак, парень. Изгнанник. Я один-одинешенек, у меня никого нет.
А люди, которые приносят еду?
Ну вот, опять.
Это ваша семья?
Когда-то я так считал. Однако нет, они обеспечивают меня не столько заботой, сколько пропитанием. Не говоря уж о надзоре.
То есть это копы. Что, программа по защите свидетелей?
Старик глянул на меня и улыбнулся. Хм, юноша, подобной версии я еще ни от кого не слышал, но ты недалек от истины.
Не понял.
Только в данном случае речь о преступнике, который свидетельствует против собственных деяний.
А можно по-английски?
Ну, протянул Финтан. Простыми словами, это программа по защите виновного.
То есть вас?
Да. Их тоже, в равной мере. Только для них проблемой являюсь я – как из-за того, что мне известно, так и из-за того, что я совершил.
Господи, скривился я. Не рассказывайте мне.
Поверь, мальчик, у меня нет ни малейшего намерения.
Я обдумал услышанное. Но в голове было слишком много сырых идей, чтобы до чего-нибудь додуматься.
На вас надели маячок GPS?
Нет, ответил Финтан. Ничего подобного.
Люди, которые вас навещают…
Лишь один человек.
Когда он сюда приходит, то на сколько остается?
Он никогда не остается, не может и не хочет.
Значит, это не друг.
Он выполняет свою работу, Джекси. Доставляет припасы и предлагает определенное утешение, а я отвечаю отказом.
Ого, обалдел я. Звучит не очень.
Он обязан предложить мне таинство примирения, юноша. Такова его работа.
Чего?
Именно этим мы занимаемся.
Мы?
Ты, видимо, не католик?
Нет, сказал я и машинально отступил от Финтана подальше. Я на такую фигню не подписывался.
Да, я забыл: ты – шальной мальчишка-колонист.
Я будто увидел Финтана впервые. Твою ж мать! Я наблюдал за ним целую ночь и день, пытался раскусить старого придурка, и только теперь до меня дошло, кто он.
Вы рассказывали про свою матушку, вспомнил я.
Она умерла, бедняжка.
Но она отправила вас куда-то. Вы говорили, она вас отослала.
А, кивнул Финтан. В школу. Затем в семинарию.
Семинария.
Незнакомое слово?
Я развернулся и двинул назад к берегу. Знакомое, мать твою, бросил я через плечо.
Джекси!
Я побежал. Прямо на заходящее солнце. Но соляная поверхность была ненадежной, и мне не хватало дыхания, поэтому пришлось перейти на быстрый шаг. Я спешил к пастушьей хижине, к своим вещам. Старик за спиной звал и кричал, я не обращал внимания. Как я мог попасться в эту западню, будто последний дебил?! Я так на себя злился, что мечтал загрызть собственное отражение в зеркале.
В хижине я первым делом схватил «браунинг». Вторым – магазин. Затем бутыль для воды и рюкзак с солью и остальной амуницией. Проверил, все ли на месте, – без боеприпасов идти в буш нельзя. Когда я собрался, старик подошел к хижине.
Я послал патрон в патронник, закинул рюкзак на плечи и шагнул в дверной проем, направив дуло на Финтана. Он резко затормозил, очочки совсем перекосились, и поднял руки как идиот в каком-нибудь фильме. Но даже под прицелом не заткнулся.
Не уходи, юноша. Ты все неправильно понял.
Вы священник, разве нет?
Священник, да. Но это не то, что ты думаешь.
Вас тут прячут, мать вашу!
Не стану отрицать. Но не из-за того, что ты вообразил.
Из-за чего же тогда?
Юноша, я действительно не могу рассказать.
Даже если я вам ногу прострелю?
Джекси, пожалуйста. Я не такой, как ты. Не храбрый.
Значит, рассказывайте.
Это невозможно. Не могу.
Не можешь признаться, да, мать твою?! Господи боже, да я тебя и правда завалить готов!
Да, ты готов, Джекси. Я вижу.
Кругом полно шахт, заявил я. Тебя никогда не найдут.
Что верно, то верно. Однако ты совершишь прискорбную ошибку.
Скорее, окажу миру большую услугу.
Миру – не исключено. Себе – нет. Поверь, юноша, бывают ошибки, после которых не оправиться.
Джорджи Ютленд под сорок, профессию медсестры и романтические мечты о родственной душе она променяла на тихую жизнь домохозяйки в рыбацком поселке на западном побережье Австралии. Ночи напролет, пока домашние спят, она сидит в Интернете и тихо спивается. Но внезапно в ее судьбу входит Лютер Фокс – браконьер, бывший музыкант, одинокая душа. Изгой.Действие этого романа с подлинно приключенческим сюжетом разворачивается на фоне удивительных пейзажей Австралии, жесткий реалистический стиль автора удачно подчеркивает драматизм повествования.Роман австралийского писателя Тима Уинтона (р.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
На краю Леса жили люди Девяти деревень. Жили так, как жили до них веками их предки, представители удивительного народа ибо, и почитали своих причудливых, по-человечески капризных богов и строгих, но добрых духов. Исполняли обряды, на взгляд чужеземцев – странные и жестокие. Воевали, мирились, растили детей. Трудились на полях и собирали урожай. Пили домашнее пальмовое вино и веселились на праздниках. А потом пришли европейцы – с намерением научить «черных дикарей» жить, как белые, верить, как белые, и растить детей, как белые.
Роман «Услышанные молитвы» Капоте начал писать еще в 1958 году, но, к сожалению, не завершил задуманного. Опубликованные фрагменты скандальной книги стоили писателю немало – он потерял многих друзей, когда те узнали себя и других знаменитостей в героях этого романа с ключом.Под блистательным, циничным и остроумным пером Капоте буквально оживает мир американской богемы – мир огромных денег, пресыщенности и сексуальной вседозволенности. Мир, в который равно стремятся и денежные мешки, и представители европейской аристократии, и амбициозные юноши и девушки без гроша за душой, готовые на все, чтобы пробить себе путь к софитам и красным дорожкам.В сборник также вошли автобиографические рассказы о детстве Капоте в Алабаме: «Вспоминая Рождество», «Однажды в Рождество» и «Незваный гость».
Роман молодой писательницы, в котором она откровенно рассказала о своем детстве и трагической первой любви, вызвал жаркие дискуссии и стал одним из главных культурных событий восьмидесятых. Детство и юность Дженет проходят в атмосфере бесконечных проповедей, религиозных праздников и душеспасительных бесед. Девочка с увлечением принимает участие в миссионерской деятельности общины, однако невольно отмечает, что ее «добродетельные» родители и соседи весьма своеобразно трактуют учение Христа. С каждым днем ей все труднее мириться с лицемерием и ханжеством, процветающими в ее окружении.
Рохинтон Мистри (р. 1952 г.) — известный канадский писатель индийского происхождения, лауреат нескольких престижных национальных и международных литературных премий, номинант на Букеровскую премию. Его произведения переведены на множество языков, а роман «Хрупкое равновесие», впервые опубликованный в 1995 году, в 2003 году был включен в список двухсот лучших книг всех времен и народов по версии Би-би-си. …Индия 1975 года — в период чрезвычайного положения, введенного Индирой Ганди. Индия — раздираемая межкастовыми, межрелигиозными и межнациональными распрями, пестрая, точно лоскутное покрывало, которое шьет из обрезков ткани молодая вдова Дина Далал, приютившая в своем доме студента и двух бедных портных из касты неприкасаемых.