Хазаро-еврейские документы Х века - [40]

Шрифт
Интервал

.

По мнению Коковцова, анонимный фальсификатор создал памфлет по аналогии с письмом царя Иосифа как альтернативный вариант письма Хасдаю. Даже в отношении синтаксиса, стиля, словарного состава он находился под влиянием книги Sēfer Yōsippōn.

Вдобавок он был знаком с пространной версией письма царя Иосифа, так же как и с трактатом об обращении хазар, их царях, упомянутых в книге Sēfer ha'ittim Иуды бен Барзилая, которая, по мнению Коковцова, была, вероятно, написана по-гречески[431]. Коковцов был также убежден в том, что он обнаружил ряд анахронизмов и противоречий в документе Шехтера, позволяющих ему сделать вывод о его недостоверности.

Например, он заявляет, что:

— сообщение о том, что HLGW был современником византийского императора Романа I Лакапина (920–944), противоречит данным ПВЛ, в соответствии с которой Олег умер в 912 г.;

— история обращения отличается от версии, изложенной в письме царя Иосифа;

— личное имя Песах в тексте является анахронизмом, по-скольку не отмечено ранее конца XIII в.;

— наименование хазарской земли «Ар-к-нус» ('RQNWS) отражает латинское наименование Гиркании и не имеет ничего общего с хазарской традицией;

— ошибочно указано наименование столицы хазар;

— в письме царя Иосифа ничего не говорится о его победе над русью[432].

Однако в исследованиях А. А. Шахматова по истории древних летописей показан искусственный характер датировок ПВЛ до Святослава. В действительности единственной точной датой правления Олега — 912 г.— является год заключения договора с Византией[433]. По-видимому, нет оснований возражать против того, что он мог умереть в 20-х или 30-х годах X в.[434] Дуглас Данлоп в свою очередь указывал на несостоятельность некоторых аргументов Коковцова. Он убедительно отверг аргумент о стилистической и лингвистической взаимосвязи документа Шехтера и письма Хасдая царю Иосифу, а также о пространной версии ответа Иосифа[435]. По его мнению, термин QZR в качестве наименования хазарской столицы надо понимать в смысле использования на-звания Казаран, употребляемого «классической школой» арабской географии, «обозначавшей так западную часть хазарской столицы, где проживал царь»[436].

Однако ни Данлоп, ни какой-либо другой специалист не исследовал текст Шехтера как исторический источник. Это и есть цель нашей работы.

2. Терминология текста Шехтера

В основе анализа лежат две важные гипотезы. Первая гипотеза, предложенная в предыдущем разделе Норманом Голбом, связывает на основании палеографического и исторического анализа текст Шехтера с перепиской с Хасдаем ибн Шапрутом, выдающимся еврейско-испанским государственным деятелем X в.

Другая гипотеза была выдвинута еврейским историком Шимоном Дубновым. По его мнению, два текста, упомянутые в Sēfer ha'ittim Иуды бен Барзилая (1090–1105), являются в действительности текстом Шехтера и письмом царя Иосифа к Хасдаю ибн Шапруту[437].

Исследуем теперь этот тезис на основе анализа отрывка из Sēfer ha'ittim, посвященного этому вопросу:

«Мы нашли список одного письма, которое написал (один) иудей на своем языке[438] (выделено О. П.) в Константинополе о царях Константинополя. Он упоминает в нем о войнах, которые были между царями Константинополя и царем Аароном, а также о войнах, которые велись между сыновьями тех царей нееврейских народов и царем Иосифом, сыном Аарона; он упоминает также о том, что хазары приняли еврейство и что у них были цари, перешедшие в еврейство.

Мы слышали, что все это записано в книгах измаильтян (выделено О. П.), живших в те времена, и это записано в их книгах»[439].

Основная проблема заключается в том, что именно понимал Иуда б. Барзилай под «своим языком», сообщая об иудее, написавшем трактат (текст Шехтера).

Коковцов полагает, что это был греческий язык[440]. Трудно согласиться с ним, поскольку автор текста — если предполагать, что это был в действительности текст Шехтера — был выразителем не византийской, а измаильтянской, то есть исламской традиции. Во всем тексте нет ни одной ссылки на греческие источники. Более того, термин TWRQW обозначает не «прото-венгров» (как это соответствует византийской традиции[441]), но скорее относится к тюркам-огузам (огузы или торки в ПВЛ).

В тогдашнем (X в.) измаильтянском (мусульманском) мире были две литературные традиции — арабская и персидская, объединенные общим использованием арабского письма. Кроме того, персидский язык был lingua franca всей неарабской восточной части халифата, пограничных стран Восточной Европы (включая Хазарию) и Средней Азии.

Следующие особенности текста Шехтера могут, возможно, указать, что текст, который видел Иуда б. Барзилай — очевидно, предшественник текста Шехтера, — был написан арабским письмом, но на персидском языке:

1. Наименование хазарской столицы QZR используется также для обозначения народа, как употреблявшийся в персидском языке термин Хазаран или иногда Хазар; см. ниже, главу 12, раздел 4.

2. В обозначении греческой Скифии перепутаны /l/ и /r/. Это типично для передачи со среднеперсидского на новоперсвдский: 'RQNWS; см. Yosippon: 'LYQNWS[442].

3. В тексте персидская фонема /


Рекомендуем почитать
Дипломатический спецназ: иракские будни

Предлагаемая работа — это живые зарисовки непосредственного свидетеля бурных и скоротечных кровавых событий и процессов, происходивших в Ираке в период оккупации в 2004—2005 гг. Несмотря на то, что российское посольство находилось в весьма непривычных, некомфортных с точки зрения дипломатии, условиях, оно продолжало функционировать, как отлаженный механизм, а его сотрудники добросовестно выполняли свои обязанности.


Загадка завещания Ивана Калиты

Книга доктора исторических наук К.А. Аверьянова посвящена одному из самых интересных и загадочных вопросов русской истории XIV в., породившему немало споров среди историков, — проблеме так называемых «купель Ивана Калиты», в результате которых к Московскому княжеству были присоединены несколько обширных северных земель с центрами в Галиче, Угличе и Белоозере. Именно эти города великий князь Дмитрий Донской в своем завещании 1389 г. именует «куплями деда своего». Подробно анализируются взгляды предшествующих исследователей на суть вопроса, детально рассматриваются указания летописных, актовых и иных первоисточников по этой теме.


Чрезвычайная комиссия

Автор — полковник, почетный сотрудник госбезопасности, в документальных очерках показывает роль А. Джангильдина, первых чекистов республики И. Т. Эльбе, И. А. Грушина, И. М. Кошелева, председателя ревтрибунала О. Дощанова и других в организации и деятельности Кустанайской ЧК. Используя архивные материалы, а также воспоминания участников, очевидцев описываемых событий, раскрывает ряд ранее не известных широкому читателю операций по борьбе с контрреволюцией, проведенных чекистами Кустаная в годы установления и упрочения Советской власти в этом крае. Адресуется массовому читателю и прежде всего молодежи.


Голландское господство в четырех частях света XVI—XVIII века

Из борьбы с испанским владычеством Голландия вышла одной из величайших в мире морских империй. За несколько лет страна обрела контроль над огромными территориями: от Индонезии до Западной Индии, от Южной Африки до Южной Америки. Чарлз Боксер, профессор Йельского университета, автор целого ряда исторических трудов, представляет Голландию XVI–XVIII вв. Объясняя причины стремительного восхождения столь маленькой страны к могуществу, Боксер обращает внимание на то, как и почему происходит бурное развитие промышленности, морской торговли, сельскохозяйственное изобилие и культурный расцвет страны.


«Феномен Фоменко» в контексте изучения современного общественного исторического сознания

Работа видного историка советника РАН академика РАО С. О. Шмидта содержит сведения о возникновении, развитии, распространении и критике так называемой «новой хронологии» истории Древнего мира и Средневековья академика А. Т. Фоменко и его единомышленников. Подробно характеризуется историография последних десятилетий. Предпринята попытка выяснения интереса и даже доверия к такой наукообразной фальсификации. Все это рассматривается в контексте изучения современного общественного исторического сознания и тенденций развития науковедения.


Германия в эпоху религиозного раскола. 1555–1648

Предлагаемая книга впервые в отечественной историографии подробно освещает историю Германии на одном из самых драматичных отрезков ее истории: от Аугсбургского религиозного мира до конца Тридцатилетней войны. Используя огромный фонд источников, автор создает масштабную панораму исторической эпохи. В центре внимания оказываются яркие представители отдельных сословий: императоры, имперские духовные и светские князья, низшее дворянство, горожане и крестьянство. Дается глубокий анализ формирования и развития сословного общества Германии под воздействием всеобъемлющих процессов конфессионализации, когда в условиях становления новых протестантских вероисповеданий, лютеранства и кальвинизма, укрепления обновленной католической церкви светская половина общества перестраивала свой привычный уклад жизни, одновременно влияя и на новые церковные институты. Книга адресована специалистам и всем любителям немецкой и всеобщей истории и может служить пособием для студентов, избравших своей специальностью историю Германии и Европы.