Хантер - [2]
Когда я завернул на улицу, где стоял мой дом, и увидел четырех солдат, то мысленно застонал. Попахивало неприятностями. Я мог бы легко разделаться с таким количеством мужчин, но это навлечет ненужные проблемы, так что необходимо попытаться обойтись без боя. Что совершенно противоречило моей натуре.
— Хантер, — поприветствовал один из мужчин.
— Я в чем-то провинился? — угрюмо спросил я, разглядывая солдат прищуренными глазами.
Это заставило людей занервничать, и я почувствовал запах их страха. Люди были так жалки.
Утешало одно, не все были такими скверными, как ублюдки из «ДМИ», но почти не существовало тех, кого бы я мог переносить вблизи себя. Вот вам еще одна причина, почему я люблю охотиться. Солдаты избегали дремучих лесов Эдема. Они боялись джинггов. Аборигены этой планеты хоть и были нашими врагами, но вызывали у меня больше симпатии, чем люди. Джингги были гордой расой, хорошими охотниками и умными воинами. Я уважал их. Людей — нет.
— Мы искали тебя, — пояснил солдат, заговоривший со мной. — Президент хочет срочно поговорить с тобой. Мы должны отвезти тебя к губернатору Уайтсу.
Я приподнял бровь.
— Президент? — удивленно спросил я. — Что ему от меня нужно?
Президент был единственным человеком, которого я более или менее уважал. Он был человеком слова.
Солдат пожал плечами.
— У меня нет такой информации. Только инструкции. Мы должны выдвигаться сейчас же. Мы искали тебя больше часа.
— Сначала я позабочусь о своей добыче.
Я не собирался прыгать, просто потому, что эти идиоты так сказали. Времена, когда человек указывал мне что делать — закончились! С тех пор, как нас освободили из лаборатории «ДМИ», нам стоило достаточно больших усилий научиться находить свои пути и приспосабливаться в относительной свободе. Даже если мы и узнали, что беспощадные сотрудники «ДМИ» не являлись представителями всех людей, это не изменило моего мнения о человечестве. Тем лучше, что нам дали эту планету. Если бы только отсюда наконец-то исчезли еще и последние люди, тогда мы стали бы полностью свободными.
— Невозможно. Дело не терпит отлагательств! — возразил мне солдат.
Я почувствовал, как внутри меня закипает негодование. Я не собирался позволять своей добыче испортиться из-за этих сукиных сынов!
— Я охотился полдня и теперь должен выбросить все в мусор? — мрачно поинтересовался я.
— Мне очень жаль, но, как я сказал, это срочно.
— Лучше тебе оказаться правым, иначе я очень разозлюсь. Я не люблю, когда мое время тратят впустую, но я пойду с вами. Только при одном условии.
Парни посмотрели на меня так, будто у меня рога выросли, только потому, что я не подпрыгнул по их приказу. Ну, им придется узнать, что Виды больше не будут плясать под дудку людей. Мы планируем получить полную независимость, чтобы самим управлять колонией. Возможно, это не лишено смысла, поговорить с президентом. Он может помочь нам стать независимыми.
— Что за условие? — спросил солдат.
Я мог бы сказать, что он разозлился. Но меня мало заботило, что думает или чувствует эта прыщавая задница.
— Сначала мы заедем к Даркнессу, и я отдам ему это, — сказал я, указывая на баррго, все еще висящего на моем плече. Я не хочу, чтобы моя добыча пропала.
— Хорошо, — уступил сквозь стиснутые зубы солдат. — Тогда пойдем! Я не хочу тратить еще больше времени!
Я сел в военную машину, в которой прибыли эти четверо, и положил мертвого баррго рядом. Согласно моей просьбе мы заехали к Даркнессу, и я вышел из машины вместе с добычей. Я постучал в его дверь, которая вскоре открылась. Даркнесс посмотрел сначала на меня, а после удивленно на военную машину позади.
— Привет, Хантер! — недоверчиво поздоровался он.
Даркнесс презирал солдат так же сильно, как и я.
Я протянул ему баррго и он вопросительно поднял бровь, принимая зверя.
— Я должен идти с ними к губернатору. Со мной хочет поговорить президент. Я понятия не имею, что меня ждет и как долго это продлится. Я не хочу, чтобы добыча испортилась. Пусть лучше будет тебе, нежели я выброшу ее в мусор!
— Хорошо, — протяжно произнес Даркнесс, не теряя из виду солдат. — Ты уверен, что не нуждаешься в поддержке? Вдвоем мы справимся с этими ублюдками, — добавил он тихо.
Язвительная ухмылка появилась на его лице.
— Справлюсь, — заверил я. — Спасибо, Даркнесс. Увидимся.
— Да, до скорого.
Отвернувшись от двери, я расслабленно побрел к джипу. Я знал, что солдаты были нетерпеливы, но мне было насрать на это. Я подарил людям провокационную ухмылку и поиграл мускулами. Сукины дети нервно положили руки на оружие, готовые в любой момент пристрелить меня.
— Нервничаете, девочки? — поддразнил я.
После охоты и секса, доставать солдат — было третьим моим любимым занятием.
— Сядь уже в этот чертов джип! — наехал один из солдат и направил свое оружие на меня.
Я остановился, приподняв бровь.
— Я не позволю мне угрожать, — произнес ледяным тоном.
— Хантер, — вмешался другой солдат — Пожалуйста! Это действительно срочно. Я прошу тебя. Сядь, чтобы мы могли поехать.
Я сидел в кабинете губернатора в ожидании связи с Землей. Затем на экране появилось изображение президента.
— Нас соединили? — услышал я голос президента Джексона.
Во время своей стажировки в «Декстер Медикал Индастриз» юная Джесси Колби случайно натыкается на мужчину, закованного в цепи, который утверждает, что он — гибрид инопланетянина и человека. Могущественная фармацевтическая компания использует Инопланетные Виды для тайных экспериментов. Джесси делает так, чтобы об этом вопиющем случае стало известно общественности. С того момента прошло десять лет, Джесси устраивается на работу врачом в Западной Колонии на планете Эдем, где после освобождения нашли своё пристанище Инопланетные Виды.
Принцесса Лиира сделала только первый шаг к своей цели. Но уже приобрела и друзей, и любовь, и покровительство богов. И врагов, которые пожелали всё это отобрать при помощи проклятия забвения. Это можно изменить. Но путь болезненен и труден. Но дорога короче, если идти друг другу навстречу.
Продолжение уже ставшего легендарным сказания «Ярость Севера». Это крайне мужская книга, наполненная севером, битвами и быстрыми драккарами. Сказание отправит Вас вместе с викингами и наемниками с северной Руси на далекое английское побережье. Книга для тех, кто ценит силу, сталь и славные поединки. Ничего лишнего, только сплошные кульминации и необыкновенно куражный сюжет.
Эта книга является переизданием моего первого сборника, который вышел в 2013 году. Если бы меня попросили описать одним словом, о чем она, то я бы сказала, что о любви. Надеюсь, тебе, дорогой читатель, такое придется по вкусу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История о двух людях, находящихся по разные стороны баррикад, наполненная тягучей нежностью и немного грустью.
В далеких легендах, хранящихся на пыльных полках, есть сказание об озере, вода которого может возвратить утраченное. Путь к нему лежит через дорогу, полную трудностей и опасных существ: всемогущие Боги, всем знакомые русалки и оборотни, огнедышащие драконы и пожиратели света. Этой дорогой придется пройти Амалии, Маю и Леону, но по силам ли им это?