Ханьданьская подушка - [6]

Шрифт
Интервал

Дзиро. Ну что еще? Я, я... С утра пораньше уже житья от тебя нет. Занят я, занят!.. Послушай, ты мне надоела... Хватит реветь! Еще по телефону твои истерики выслушивать!.. Все, мое терпение лопнуло. Развожусь... Деньги? С секретарем уладишь. Привет. (Вешает трубку.)

Секретарь. О-о, великолепно! Какая решительность! Ну и правильно сделали, господин директор. А батюшка ваш, наверное, смотрит с небес и радуется. Грех говорить, но я тоже вашу супругу с трудом выносил. Очень рад, что вы наконец решились. Правильный шаг. Мудрое решение.

Дзиро. Отчет!

Секретарь. Простите. Забылся от восхищения... Итак. Основной капитал фирмы, как вам известно, составляет двести тридцать миллионов... Фирма обладает недвижимостью общей стоимостью...

Дзиро. Меня интересует, сколько денег принадлежит лично мне.

Секретарь. Сейчас... Один момент... (Листает бумаги.)

Хор (скандирует). Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!

Дзиро. Что за шум?

Секретарь. А, не обращайте внимания. Профсоюз демонстрацию устроил.

Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!

Дзиро. Кричат громко.

Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!

Секретарь (полуобернувшись). Все ваши служащие собрались.

Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!

Дзиро. Сколько акций принадлежит мне?

Секретарь. Пятьдесят пять процентов.

Дзиро (откидывается на подушку). Все продать.

Секретарь. А?!

Дзиро. Все акции продать.

Секретарь. Но это невозможно! Без совета директоров, без собрания акционеров?

Дзиро. Ну ладно. Сколько денег в моем личном распоряжении?

Секретарь. Двенадцать миллионов в банке. Недвижимость оценивается миллионов в восемь. Это - из неучтенного налоговым ведомством. Итого двадцать миллионов плюс...

Дзиро. Возьми эти деньги и раздай.

Секретарь. Господин директор! Опомнитесь! Что вы делаете?!

Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!

Дзиро. Вот им как раз и раздай. Если останется, отдай там на что-нибудь благотворительное.

Секретарь. Понимаю. В этом есть какой-то глубокий, тайный смысл.

Дзиро. Какой еще смысл?! Просто я спать хочу. Спать... (Поворачивается спиной и засыпает.)

Секретарь (в сторону). Все ясно. Политикой решил заняться. (Переносит телефон на детский столик.) Алло, алло... "Ежедневные новости"?.. Соедините-ка меня с редактором политического отдела... (В сторону.) В политику решил удариться. Ничего, я ему и как политику пригожусь... Алло. Яяма, ты?.. Слушай, у меня "бомба"... Да-да, сенсация... Мой босс все свои капиталы раздает служащим и благотворительным организациям. Голенький остается. И будет основывать свою партию... Вот-вот... Ну, ты понял, да?.. Ладно-ладно, зайду... Ага... Ну, там поглядим... Ага, давай.

Сцена погружается в темноту. Секретарь уходит. Хор поет ту же песню, что перед появлением Красавицы. Светлеет. В левой части сцены стоят два пожилых господина в масках.

Первый господин. Что только на свете творится!

Второй господин. И не говорите.

Первый господин. Как он этот свой переворот организовал!

Второй господин. Ловок, ох ловок. Разве ж это был переворот? Он их всех голыми руками взял.

Первый господин. И подумать только - всего три года прошло, как он свои капиталы раздал.

Второй господин. Надо же было додуматься до такого!

Первый господин. Додуматься? Ну, додумался бы я - все равно у меня таких денег сроду не водилось.

Второй господин. Ой, не прибедняйтесь, знаем-знаем... У вас, поди, ого-го сколько припрятано! В укромном местечке, в каком-нибудь старом колодце, а?

Первый господин. Кто же в колодцах деньги прячет?.. Как бы нам самим не пришлось бы вскоре в колодце отсиживаться!

Второй господин. Чего в наши с вами годы за жизнь-то цепляться? Я старый политик, ко всему готов. Всегда с собой яд ношу - на всякий случай. (Показывает собеседнику пузырек. Во время последующего разговора в рассеянности оставляет яд на столике.)

Первый господин. Когда армия его поддержала - это был конец!

Второй господин. Офицерство за его партию в огонь и в воду пойдет.

Первый господин. Подумаешь, герой! Ему же ничего от жизни не надо так любой героем станет. И власть к тебе придет, и слава. А он все твердил: ни деньги меня не интересуют, ни почести, ни женщины. И убедительно так у него получалось. Вот вам и результат: за каких-то два года всю страну к рукам прибрал.

Второй господин. И вы так же могли бы.

Первый господин. Теперь поздно.

Второй господин. Конечно, поздно.

Первый господин. И все-таки...

Второй господин. А что "и все-таки"? Это - не из лексикона политика: "и все-таки" говорят только гнилые интеллигенты.

Первый господин. Ну-ну, не цепляйтесь к словам. Стало быть, армия у него в руках, парламентом вертит как хочет, молодежь за него горой... Теперь, наверное, воевать пойдем.

Второй господин. Это можно. Мы готовы. Вы заметили, какими патриотами вдруг стали все солидные люди из тяжелой индустрии? Был вчера в клубе, таких речей наслушался - ого-го-го!

Первый господин. В клубе пока еще хоть кормят прилично.

Второй господин. Не говорите, с этой карточной системой совсем житья не стало. Надо, надо хоть раз в неделю пообедать по-человечески. И так печень ни к черту.

Первый господин. Ваша правда, диктатор чересчур мало внимания вопросам питания уделяет. Думает, если будет и себя морить голодом, родина оценит его жертву... Зато поспать он не дурак.


Еще от автора Юкио Мисима
Исповедь маски

Роман знаменитого японского писателя Юкио Мисимы (1925–1970) «Исповедь маски», прославивший двадцатичетырехлетнего автора и принесший ему мировую известность, во многом автобиографичен. Ключевая тема этого знаменитого произведения – тема смерти, в которой герой повествования видит «подлинную цель жизни». Мисима скрупулезно исследует собственное душевное устройство, добираясь до самой сути своего «я»… Перевод с японского Г. Чхартишвили (Б. Акунина).


Жизнь на продажу

Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».


Моряк, которого разлюбило море

Юкио Мисима — анфан-террибль японской литературы, безусловный мировой классик и писатель, в своем творчестве нисходящий в адовы бездны и возносящийся на ангельские высоты. Самый знаменитый и читаемый в мире из японских авторов, прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе — более ста томов), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота в день публикации своего последнего романа).«Моряк, которого разлюбило море» — это история любви моряка Рюдзи, чувствующего, что в море его ждет особая судьба, и вдовы Фусако, хозяйки модной одежной лавки; однако развитый не по годам тринадцатилетний сын Фусако, Нобору, противится их союзу, опасаясь потерять привычную свободу…


Солнце и сталь

Программное эссе Юкио Мисимы "Солнце и сталь".


Жажда любви

«Жажда любви», одно из ранних и наиболее значительных произведений Юкио Мисимы, было включено ЮНЕСКО в коллекцию шедевров японской литературы. Действие романа происходит в послевоенное время в небольшой деревушке недалеко от города Осака. Главная героиня Эцуко, молодая вдова, одержима тайной страстью к юному садовнику…


Мой друг Гитлер

Всемирно известный японский писатель Юкио Мисима (1925-1970) оставил огромное литературное наследство. Его перу принадлежат около ста томов прозы, драматургии, публицистики, критических статей и эссе. Юкио Мисима прославился как тонкий стилист, несмотря на то, что многие его произведения посвящены теме разрушения и смерти.