Хамелеон - [4]
— И что с того?
— А то! — гневно бросил Болдуин.
Он тут же опомнился, взял себя в руки, однако его шепот по-прежнему был наполнен тревогой:
— Если твой замысел увенчается успехом, то ты всего за десять минут взвалишь на банк ответственность за десять миллиардов долларов! Помилуй бог, зачем тебе такой риск?
— Именно этим и занимается наше отделение. Всегда идем на риск, — Джон улыбнулся, его веселило встревоженное лицо друга. — И я принесу в десять, а то и в пятнадцать раз больше денег банку — я уж не говорю про свой карман, — чем если бы играл по обычным правилам. Как тебе нравится прибыль в семьдесят-восемьдесят миллионов долларов вместо пяти-шести?
Оглянувшись на дверь, Роберт укоризненно покачал головой.
— В том-то и проблема. Ты можешь думать только об успешном варианте. Однако моя работа состоит в том, чтобы предвидеть последствия неудачи. В данном случае я считаю, что наш банк будет скомпрометирован, а для тебя это станет полным концом. Я только никак не могу понять, почему этого не видит совет директоров.
Пожав плечами, Джон опустил взгляд на мониторы.
— Роберт, все будет хорошо. И именно потому, что мы сможем провернуть сейчас эту операцию, мы должны ее провернуть. Это называется «ловить момент», мой друг.
Болдуин понимал, что все доводы тщетны.
— Замечательно. В любом случае, теперь это не моя ответственность. Если Джонстону удалось получить одобрение совета директоров и вам даже подыскали партнера — одному богу известно как, — не мне становиться на пути такой махинации.
— Махинации? Давай обойдемся без мелодрамы. Правила существуют для того, чтобы их выгибать. Обрати внимание, я не сказал «ломать» — только выгибать.
Болдуин не сдавался.
— Ты ведь сознаешь, как сильно изменился мир после трагедии одиннадцатого сентября. Порой мне кажется, ты просто никак не можешь взять в толк, что на дворе уже не девяностые годы.
— Ошибаешься. На самом деле ничего не изменилось. Мы по-прежнему являемся частью все той же пищевой цепи. Хищники никуда не делись, и чем ты ниже находишься, тем меньше шансов остаться в живых, — Джон повысил голос и начал жестикулировать, подкрепляя свои слова. — Подобно акулам, нам нужно непрерывно находиться в движении. Остановишься — и тебе конец.
— Быть может, твоя позиция осталась прежней, Джон, однако позиция банка изменилась. Будь осторожней, незаменимых людей нет. Это относится даже к тебе. Старина, потом не говори, что я не предупреждал.
С этими словами Болдуин повернулся и отошел.
Джон задумчиво смотрел, как Роберт Болдуин пробирается через лабиринт столов. Этот выпускник Уортонского университета входил в руководство Банка Манхэттен и пользовался всеобщим уважением. К его мнению прислушивались. Редчайший случай — он неизменно ставил интересы банка превыше собственных. Ветеран, проработавший здесь двадцать два года, теперь возглавлял отдел юридических согласований и выполнял функцию строгого цербера.
Много лет назад, когда Джон был еще младшим агентом маленького отдела, юридическое согласование не имело практически никакого отношения к работе. Однако объемы сделок возрастали, вместе с ними взлетал по экспоненте риск, и Филлипсу приходилось все чаще сталкиваться с отделом Болдуина. Юристы бдительно следили за всеми активами банка. Они заботились о том, чтобы сделки совершались по четким, строгим и понятным правилам, без ненужных рисков. Вольные стрелки вроде Джона стонали в жестких рамках.
Маклера на какое-то время вывели из себя яростные возражения друга. Несмотря на внешнюю браваду, Джон прекрасно понимал, что, если совершит задуманное, обратного пути не будет. Он сидел за столом неподвижно и смотрел на операционный зал. Один из самых больших в мире, он был специально рассчитан на то, чтобы разместить максимальное количество активных центров на минимально возможной площади. Зал имел специфическую, очень сложную планировку. Тот, кто проводил здесь целые дни, редко покидал выделенную для него зону; подобное считалось неоправданной тратой рабочего времени. Только наиболее честолюбивые или самые тупые осмеливались вторгаться в чужое пространство и в чужие связи — драгоценные списки клиентов.
Лишь немногие обладали правом свободного доступа во все строго охраняемые отделения, но даже из них лишь считаные единицы полностью разбирались в функциях смежников. Один из таких людей — старший маклер. Эта должность была связана с большим влиянием и уважением. Джону Филлипсу потребовалось восемь из десяти лет, проведенных в банке, чтобы целенаправленно подняться на эту высоту. Цена оказалась большой. Напряженная работа изменила Джона, и даже родители с трудом узнавали сына во время его редких визитов на овцеводческую ферму, расположенную недалеко от Мельбурна. Из всех близких родственников — а у него были две младшие сестры, которых он любил, но почти не поддерживал с ними отношений, и младший брат Дэвид — лишь последний оставался его наперсником и другом. По крайней мере, он бывал собеседником в те моменты, когда Джону удавалось его разыскать.
В банке, за исключением, быть может, Болдуина и одного приятеля еще по лондонским пирушкам, Джон ни с кем не позволял себе откровенности. Как дирижер, он следил за тем, чтобы все инструменты слаженно выводили одну мелодию. Он добивался гармонии, сочетая надменность, сарказм, блестящий ум и лесть. Как следствие, старшего маклера мало кто любил, зато все ему завидовали и уважали. В конце концов он обрел положение, о котором мечтали многие, хотя торговля государственными ценными бумагами утратила былую привлекательность.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
Пансион для девушек «Кэтрин Хаус» – место с трагической историей, мрачными тайнами и строгими правилами. Но семнадцатилетняя Сабина знает из рассказов матери, что здесь она будет в безопасности. Сбежав из дома от отчима и сводных сестер, которые превращали ее жизнь в настоящий кошмар, девушка отправляется в «Кэтрин Хаус», чтобы начать все сначала. Сабине почти удается забыть прежнюю жизнь, но вскоре она становится свидетельницей странных и мистических событий. Девушка понимает, что находиться в пансионе опасно, но по какой-то необъяснимой причине обитатели не могут покинуть это место.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…