Гусман де Альфараче. Часть 1 - [105]

Шрифт
Интервал

Вот почему, желая поступать по примеру создателя нашего, мы так радостно даем и так неохотно просим; вот почему люди, коих божественная десница наделила не только жизнью, но и благородством — даром не менее драгоценным, готовы впасть в нужду, снести любые лишения, только бы не просить о помощи.

Таких людей надобно жалеть и помогать им не скупясь, — и тут-то сказывается, кто истинный друг и благодетель. Заметив человека в нужде, спеши помочь, не дожидаясь просьб; а те, кто ждет, пока у них попросят, за теми заслуги нет — они не дают, не ссужают, но возвращают долг, не дарят, но продают с прибылью и выгодой. Друг тот, кто помогает в нужде, а помогает тот, кто приходит вовремя. Не жди, пока попросят, сам предлагай, беги на помощь, не медли.

Разболтался я и, верно, наскучил тебе — прости меня, невежду, ради доброго моего намерения. Итак, привилегия просить дана только нищим. Сие исключительное право, замечу, равняет нас с королями — они, как и мы, не в пример всем прочим, могут просить, не унижая себя[186]. Но есть и различие: короли просят у общества, ради общего блага, чтобы избыть нужду, а нищие просят ради себя, чтобы жить в праздности.

Вторая привилегия — право пользоваться всеми пятью чувствами. Кто в наше время наслаждается ими откровенней и свободней, чем нищий? Кто, как он, живет по своему вкусу? И раз уж зашла речь о вкусе, начнем с него. Мы, нищие, со всякой ольи снимаем навар, пробуем от всякого блюда, на всяком пиршестве получаем свою долю. Пусть нынче ты вернулся с пустыми руками, что ж, тебе подадут завтра, не в этом доме, так в соседнем. Мы обходим все дома, всюду просим, всюду угощаемся и, не задумываясь, можем сказать, где вкуснее всего готовят.

А слух! Кто слышит больше разных разностей, чем нищий? При нем говорят без опаски, полагая, что нищему ни до чего нет дела. На улицах, в домах, в церквах — в любом месте народ без стеснения толкует при нищих обо всяких делах, и даже весьма важных. А сколько серенад мы выслушали, ночуя на улицах и площадях! Сколько любовных объяснений подслушали! Для нас не было тайн, и о делах государственных мы знали в тысячу раз больше, чем прочие жители, слушая разговоры о них в тысячах мест.

Что же до зрения, то им мы пользовались с величайшей свободой, а нас никто не замечал, не трогал, не прогонял. Часто я ловил себя на том, что, прося подаяния в храме, с вожделением гляжу на молящихся. Яснее сказать, на красоток с ангельскими личиками, на коих даже вздыхатели не дерзали взглянуть, чтобы себя не выдать; нам же это дозволялось.

Ну, а обоняние? Кому приходится больше нюхать всяческих запахов, чем нищим, которые шныряют из дома в дом — недаром нас прозвали «нюхалами». И если амбра и мускус пахнут приятно, потому что полезны, то чеснок, предохраняющий от заразы, уж, верно, приятней всего, а его у нас было сколько душе угодно. А захочешь понюхать чего-нибудь другого, пойдешь на перекресток, где торгуют благовониями, и простоишь там среди надушенных колетов и перчаток, пока весь не пропитаешься ароматами.

Ты, может, скажешь, что уж осязание-то не доставляло нам услады, ибо нищим не приходится держать в руках ничего приятного? О глупец, знай, что бедность не мешает наслаждаться красотой. Нам случается гладить и щупать вещи не хуже тех, что есть у богачей, хоть не всякий поймет, как это может быть. Иной христарадник при всей нищете и скудости содержит такую красотку, что и богач позавидует, но ей милее бедняк, который ее кормит и уважает, нежели богач, который станет ею помыкать. А сколько раз прелестные дамы подавали мне милостыню из собственных ручек! Не знаю, как поступают другие нищие, но я, юнец, хватал эту ручку обеими руками и под предлогом горячей признательности не выпускал, пока не поцелую.

Однако все это — вздор и ребячество. Истинное, высшее наслаждение, которое не могут доставить вкус, зрение, обоняние, слух, осязание, словом, все пять чувств разом, испытывали мы, созерцая румяные щечки горящих, как жар, дублонов и прелестных патаконов[187], этих кастильских красавчиков, которыми мы втайне обладали и любовались. Ибо владеть деньгами, чтобы их расточать или в оборот пускать, вовсе не значит наслаждаться ими. Лишь тот изведал блаженство, кто копил деньги ради удовольствия их иметь, и напрасно утверждают, что деньги приятны, лишь когда их тратишь.

Монеты мы зашивали в фуфайки, под заплатами, поближе к телу. За самую грязную и отвратительную заплату можно было купить отличное новое платье. Золота у нас было много — ведь кормились мы даром, а денежки получали да сберегали. У кого даровой кусок, у того денег мешок. Курица по зернышку клюет и зоб набивает. Кое-кто из наших имел такой капитал, что иному захудалому дворянину хватило бы стать на ноги и выбраться из грязи.

Теперь отдохни малость в этом трактире; впереди путь по следующей главе, где ты услышишь, что случилось в мое время во Флоренции с одним нищим, и сможешь заодно судить о том, вправе ли мы хвалиться тонким осязанием.

ГЛАВА V,

в которой Гусман де Альфараче рассказывает о том, что случилось в его время с одним нищим, скончавшимся во Флоренции


Еще от автора Матео Алеман
Гусман де Альфараче. Часть 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.