Гусь - [28]
– Так-то вот, господа! – провозгласил он, резко вставая со стула и разворачиваясь к присутствующим, словно в ожидании оваций.
Редкие хлопки вызвали у него саркастическую улыбку.
– Что вы сейчас играли, Сурри? – уточнил Руб.
– «Катастрофа» – так называется новое произведение нашего известного аскерийского композитора! – ответил Сурри, отходя от рояля.
– Вы верите в катастрофу? – поинтересовался Фертон.
– Я верю в музыку! – ответил Сурри. – Так мало нот, а какое богатство их сочетаний! Оно уже тысячи лет рождает прекрасные произведения.
– Однако пятнадцать минут истекли.
Десерт ждал всех за столом. Официанты, уловив время перерыва, накрыли стол сладостями.
– Заодно и полакомимся, – проговорил Руб, первым занимая место за столом.
– Сначала решим вопрос о площадке для размещения странных людей, – призвал всех к работе Чертингс. – Прошу высказываться!
Присутствующие молчали, болтая ложками в чашках с кофе и чаем. Рэйф насупился. Сурри углубился в свои мысли.
Руб, не взирая на запрет, начал уничтожать торт, кидая резкими движениями его куски себе в рот.
– Слово предоставим Астеру! – проговорил заведующий канцелярией, не давая надолго воцариться гнетущей тишине.
Министр науки и климадостов заёрзал на стуле, понимая, что в этот раз воздержаться не получится.
– Странные люди плохо влияют на атмосферу в климадостах… – неуверенно начал он. – У нас уже зафиксированы случаи, когда они пытались вступить в контакт с учащимися.
– Согласен! – поддержал его Руб, дожёвывая очередную порцию сладкого. – Надо срочно ускорить строительство нового Дома Странных Людей. Мне необходимо увеличение финансирования в два раза.
– Что у нас с финансами? – обратился Чертингс к Фертону.
– Печатный станок переведён на двадцатичасовую работу! – замямлил Фертон. – Вы же все знаете, что на Дне Достижений мы выдали бредитов в два раза больше, чем в прошлом году. Больше двадцати часов в сутки он работать не может, перегревается.
– Вот! – Рэйф поднял вверх палец. – А скажите, сколько невозвратов по бредитам уже сейчас?
– Эта цифра засекречена! – выпалил испуганно Фертон.
– Предлагаю выдать нам деньги Аскербумом со сроком погашения через три месяца! – не унимался Руб. – В этом случае мы закончим стройку через месяц. А пока предлагаю разместить странных людей в палатках, создать ещё один палаточный лагерь.
Присутствующие напряглись, уставившись на Руба.
– А где ещё взять палатки? – уточнил Чертингс.
– Как где взять?! – отламывая ложкой очередной кусок торта, пояснил Руб. – Поселите их в палатках, которые не востребованы офицерами СЗА.
Рэйф бросил гневный взгляд на Руба, сжимая кулаки.
– А это идея! – поддержал его Сурри.
– Это опасно! – взревел Рэйф.
– Ставим вопрос на голосование! – произнёс Чертингс. – Кто за временное расселение странных людей ещё в одном палаточном лагере?
Руки присутствующих взмыли вверх, вторично оставляя Рэйфа в одиночестве.
– Принято! – подвёл черту заведующий канцелярией.
– Большинством голосов! – саркастически усмехнулся Рэйф.
– Исторический шаг! – подмигнул ему Сурри.
– Так всего на месяц! – заметил Руб.
– Посмотрим, во что выльется этот месяц для большинства! – поставил точку в разговоре Рэйф.
23
Известная во всей округе «Пекарня дядюшки Крума» располагалась на границе Земляного и Серебряного районов. Аромат свежеиспечённого хлеба, не знавший границ, просачивался далеко за пределы пекарни, привлекая именитых покупателей.
– Все покупают мой хлеб! – гордо подняв голову, говорил дядюшка Крум. – Вне зависимости от рейтинга, баланса и Достижений.
При этих словах хозяина пекарни его семь помощников одобрительно кивали, усердно продолжая работу.
Потомственный пекарь каждое утро обходил свои владения, тщательно проверяя любую мелочь и раздавая указания работникам.
Он с детства знал каждый уголок пекарни. Это волшебное место, где трудились его отец и дед, с малых лет влекло Крума ароматами ванили и корицы. Слаженные действия работников приводили его в восторг, заставляя неотрывно с любопытством следить за процессом выпечки хлеба. Крум помогал просеивать муку, растворять сахар и соль в воде, вынимать буханки из печи, упаковывать готовые хлеб и булочки с разнообразными начинками в шуршащие бумажные пакеты. Став старше, он трудился за прилавком, с гордостью, со светящимися от счастья глазами продавал покупателям свежий хлеб. Наловчившись выполнять все мельчайшие этапы пекарского ремесла, Крум со временем перенял бразды правления и усердно продолжал семейное дело. Он стал придумывать всё новые и новые рецепты, удивляя жителей, и настолько погрузился в свой мир, что мало интересовался системами рейтинга и баланса Аскерии. Многоликие вихри запахов пекарни прочно удерживали его в своей власти. Безусловно, пекарня приносила немалый доход всей семье, но счастье Крума заключалось в процессе воплощения традиций и новых идей.
Попасть на работу в пекарню дядюшки Крума считалось большой удачей. С Хонихом Крум дружил ещё с детства, но просьба взять Гуса в помощники его насторожила. Он серьезно и тщательно подходил и к этому вопросу.
Однако вошедший в пекарню молодой человек удивил Крума. Оглядевшись широко раскрытыми от восторга глазами, он тут же их прикрыл и с наслаждением втянул в себя рассыпанный по всему помещению букет сладких и пряных ароматов.
«Каждый день по всему миру тысячи совершенно здоровых мужчин и женщин кончают жизнь самоубийством… А имплантированные в них байфоны, так умело считывающие и регулирующие все показатели организма, ничего не могут с этим поделать».
«Сначала исчезли пчёлы» — антиутопия, погружающая читателя в, по мнению автора, весьма вероятное недалёкое будущее нашего мира, увязшего в экологическом и, как следствие, продовольственном кризисе. В будущее, где транснациональные корпорации открыто слились с национальными правительствами, а голод стал лучшим регулятором поведенческих моделей, а значит и всей человеческой жизни. Почти всё население сосредоточено в мегаполисах, покинув один из которых, герои открывают для себя совершенно новый мир, живущий по своим, зачастую гораздо более справедливым правилам, чем современное цивилизованное общество. 18+.
Три сестры на изолированном острове. Их отец Кинг огородил колючей проволокой для них и жены территорию, расставил буйки, дав четкий сигнал: «Не входить». Здесь женщины защищены от хаоса и насилия, идущего от мужчин с большой земли. Здесь женщины должны лечиться водой, чтобы обезопасить себя от токсинов разлагающегося мира. Когда Кинг внезапно исчезает, на остров прибывают двое мужчин и мальчик. Выстоят ли женщины против них?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Меня зовут Рейна. Таких, как я, называют призраками. Я существую вне системы». Рейна и ее мать вынуждены скрываться от правительства: обладателям плохих генов не место среди идеальных граждан страны. Единственный шанс выжить – оставаться невидимыми там, где за тобой следят тысячи глаз. Столкнувшись на улице с юным Ларком, девушка понимает, что не хочет больше прятаться. Нарушив главное правило выживания и открыв свой секрет другому, Рейна обречена на гибель. И лишь на пороге смерти ей удается узнать невероятное: она совсем не та, кем считала себя.
Мы очень рады поделиться этой новой историей об Эше Локвуде. Прочитайте, чтобы узнать больше о том, какова жизнь в компаньонских домах на самом деле и что чувствовал Эш, когда впервые встретил Вайолет… Перевод группы https://vk.com/club141098651.