Грязный свет. Браво Его Величества - [50]

Шрифт
Интервал

Пожилой мужчина, не медля ни секунды, открыл створу ворот, схватил под уздцы лошадь и завел её за ограду. Осмотревши напоследок окрестности, он поспешил закрыть ворота, после чего подошел ближе к лошади и осветил лицо бездыханной женщины.

Первый взгляд на наездницу заставил его в ужасе отшатнуться, но седина в волосах и старческие пятна на натруженных руках посоветовали ему взять себя в руки. Сходство с Принцессой Арно, которую он в свое время видел не раз на возвышении во время казни королевской семьи, было неоспоримым, но все же с женщиной что-то происходило. Прямо на глазах стража ноги наездницы покрывались пятнами от ожогов, появлялись веснушки на удлиняющемся носе, брови темнели, а длинные ресницы завивались. Под глазами проступали синие круги, губы становились уже и ярче, чем у Её Высочества, а непослушные каштановые кудри теряли свою пугающую белизну. Через несколько минут мужчина уже поспешно вел лошадь с полуживой девушкой в седле к дому Гирата.

Различить безвольно обвисшее тело в сумерках мог разве что весьма натренированный человек. Обессиленные руки запутывались в кудрявой гриве, полог черного платья сливался с лошадиным крупом, а исхудавшее без еды, отравленное тело было едва заметно за массивной шеей животного. Страж старался передвигаться как можно тише, чтобы другие жители не заметили появления ночного гостя, потому как здесь это давно уже считалось дурным предзнаменованием: в темноте ходили либо воры и убийцы, либо те, кто высматривал девиц и детей на продажу. И поскольку сегодняшняя ситуация была из ряда вон выходящей и грозила всему поселению расправой, мужчина чувствовал себя предателем. В его голове постоянно крутилась мысль о том, что нужно было оставить их за воротами в качестве пищи для диких зверей и мародеров, но договоренность с бывшим советником, стоявшая на другой чаше весов, не давала ему покоя, не позволяла ему бросить девушку, бегущую от смерти. В нем росло желание поскорее избавиться от этого проклятого груза. Он молился о том, чтобы ему не пришлось стучаться в дверь дома, поскольку это могло разбудить соседей. И каково же было его облегчение, когда он увидел тусклый свет в одной из комнат не спящего жилища.

Когда до калитки оставалось несколько метров, дверь дома открылась, и на улицу, навстречу стражу, вышел молодой человек с широкой улыбкой и странным блеском в ярких коричневых глазах. Он подбежал к лошади, всмотрелся в лицо наездницы, поначалу, конечно, также слегка изумившись, а потом ловко стащил её с седла и на руках отнес обратно. Гират, вышедший следом, попросил стража без лишнего шума отвести лошадь на задний двор и возвращаться на пост. Советник небезосновательно полагал, что наступающий день принесет массу новых впечатлений и полезных сведений.

Переступив порог дома и аккуратно прикрыв за собой дверь, Гират сразу же бросился в гостиную, где вокруг практически бездыханной ведьмы крутились сразу трое помощников. Он видел бледную девушку, чье тело было изувечено, на спине пролегали глубокие ножевые порезы, руки и ноги были испещрены шрамами от ожогов, на правом предплечье виднелся след от колотой раны. Болезненная худоба бросалась в глаза: впалые щеки и острые скулы, выпирающие плечевые кости и ребра, на спине проступал каждый позвонок. Она лежала на животе и силилась открыть глаза. Гирату было жаль её, но другое, более сильное чувство, владело им в данный момент — он жаждал узнать ответ на один единственный вопрос. Советник в пару шагов пересек комнату, присел на колени рядом с лицом девушки и громко спросил:

— Она мертва?

Цеса слышала отдаленный голос советника, но не могла найти силы даже для того, чтобы ответить на вопрос. Гират не знал, что на него нашло, не контролируя себя, он с силой потряс её за плечо и снова крикнул прямо в ухо:

— Она мертва?

Цеса приоткрыла один глаз, разлепила засохшие потрескавшиеся губы и прохрипела:

— Да.

Джог и Аратим, ошарашено смотрели на эту сцену со стороны, не успев даже понять, что происходит, а потом резко подорвались оттаскивать обезумевшего советника от ведьмы. Гират уже собирался подниматься, когда подскочивший Джог начал убирать его руку с плеча Цесы, заметив краем глаза, как разошлись две раны на лопатке. Аратим подоспел вовремя, чтобы приподнять советника с колен и отвести его к креслу в противоположном углу комнаты. Лиадэ смотрела на Гирата с укоризной и презрением, потому как считала такое поведение неприемлемым для взрослого опытного мужчины, который за время своего служения при дворе должен был научиться держать себя в руках, что бы ни случилось. Воздержавшись от комментариев, она прошла мимо мужчин на кухню, откуда послышался негромкий стук посуды и звук наливающейся воды. Через несколько минут Лиадэ вернулась с кипой чистых полотенец, простыней и ножом.

— Прошу помочь мне, молодые люди. Пожалуйста, прокалите его и разрежьте ткань на куски. У Вас хорошо получится. — С этими словами девушка протянула Джогу кухонный нож и простынь. Удивленный такой наглостью, браво все же нашел в себе силы улыбнуться легкому сарказму, прозвучавшему из уст Лиадэ, и принялся исполнять её просьбу. Не утруждая себя хождениями на кухню к очагу, Джог вытащил из внутреннего кармана фляжку, откупорил её и вылил содержимое на нож, отчего по комнате мгновенно разнесся терпкий запах сливовой водки. Проведя эту нехитрую манипуляцию, он со знанием дела начал кромсать ткань на полоски с удивительным усердием, так что Аратим даже залюбовался.


Рекомендуем почитать
Скачки

Завоевать интерес – цели не имею, поэтому он привьётся вам от моего нераскрытия темы, жанра, описания героев, времени. Мне просто казалось, что я вне времени, когда писал сье. Содержит нецензурную брань.


Ветер идет за светом

Размышления о тахионной природе воображения, протоколах дальней космической связи и различных, зачастую непредсказуемых формах, которые может принимать человеческое общение.


Скрипичный снег

Среди мириад «хайку», «танка» и прочих японесок — кто их только не пишет теперь, на всех языках! — стихи Михаила Бару выделяются не только тем, что хороши, но и своей полной, безнадежной обруселостью. Собственно, потому они и хороши… Чудесная русская поэзия. Умная, ироничная, наблюдательная, добрая, лукавая. Крайне необходимая измученному постмодернизмом организму нашей словесности. Алексей Алехин, главный редактор журнала «Арион».


Череда дней

Как много мы забываем в череде дней, все эмоции просто затираются и становятся тусклыми. Великое искусство — помнить всё самое лучшее в своей жизни и отпускать печальное. Именно о моих воспоминаниях этот сборник. Лично я могу восстановить по нему линию жизни. Предлагаю Вам окунуться в мой мир ненадолго и взглянуть по сторонам моими глазами.


Церковь и политический идеал

Книга включает в себя две монографии: «Христианство и социальный идеал (философия, право и социология индустриальной культуры)» и «Философия русской государственности», в которых излагаются основополагающие политические и правовые идеи западной культуры, а также противостоящие им основные начала православной политической мысли, как они раскрылись в истории нашего Отечества. Помимо этого, во второй части книги содержатся работы по церковной и политической публицистике, в которых раскрываются такие дискуссионные и актуальные темы, как имперская форма бытия государства, доктрина «Москва – Третий Рим» («Анти-Рим»), а также причины и следствия церковного раскола, возникшего между Константинопольской и Русской церквами в минувшие годы.


Феофан Пупырышкин - повелитель капусты

Небольшая пародия на жанр иронического детектива с элементами ненаучной фантастики. Поскольку полноценный роман я вряд ли потяну, то решил ограничиться небольшими вырезками. Как обычно жуткий бред:)