Грузинские народные новеллы - [19]

Шрифт
Интервал

– Сбросьте меня с крепостной стены и ключи от крепости дайте. Я открою врагу ворота, а вы не зевайте, бейте его!

Визири обрадовались. Связали бедняка, подняли на стену, спускают по веревке.

Враг видит, дивится. Схватили связанного бедняка, к своему государю волокут.

– Кто ты и за что тебя из крепости выкинули? – спросил его вражеский государь.

– Хотел вам помочь, крепостные ворота открыть, но меня подстерегли, избили, связали, убить хотели. Да не видели, что я ключи от ворот стянул и за пазуху спрятал. Если не убьете меня, отдам вам ключи и берите крепость.

У государя глаза разгорелись. Выхватил он у бедняка ключи, бросился к воротам, отпирает, а воины за ним, налетели, как саранча. Отпер царь ворота, думал – во двор выйдет, да не тут-то было, горько ошибся. Идет по ходу впотьмах, а впереди защитники крепости с мечами – каждому, кто подходит, рубят голову. Всех врагов перебили. Кто остался, назад пустился бежать наутек. Победители камнями беглецов провожают.

Царь празднует победу. Позвал визирей, золотом и серебром одарил. Первый визирь трех верблюдов, навьюченных добром, получил.

Кончился пир, бедняк подошел к царю, милости просит. А первый визирь гонит его – как, мол, ты, такой-сякой, к царю осмелился подойти? Приказал слугам бить бедняка. Били его, били, а потом поволокли и в яму бросили.

Три года и три месяца томился бедняк в яме. Едва спасся от смерти.

Стал всем рассказывать:

– Это я прогнал врага, я спас крепость и царя.

Все смеются над бедняком, покатываются:

– Поглядите-ка на несчастного, совсем свихнулся, чего только не городит!


Перевод М. Бирюковой.

ГОСТЬ

Собрался как-то ленивец в путь: из дому, мол, меня все равно гонят, а дорогой встретится кто-нибудь, в гости пригласит. Много ли ходил или мало, застигла его у одной деревни ночь. Проголодался он, а вокруг ничего, кроме сухих ячменных колосьев. Постучался ленивец в какой-то дом. Приняли его с честью, хорошо угостили. Стали спать ложиться, дал он хозяйке ячменный колос и говорит:

– Этот колос спрячьте там, где ночует на насесте петух.

Утром потчуют хозяева гостя едой. Наелся он, а уходя, потребовал свой ячменный колос. Пошли за ним, да никак найти не могут: петух склевал. Огорчились хозяева, а гость разоряется:

– Или колос верните мне, или петуха отдайте, не то все здесь верх дном переверну.

Испугались хозяева. Принесли петуха, отдали ленивцу. Несет ленивец петуха и напевает. Снова застигла его ночь, уже в другой деревне.

– Эй вы, люди добрые, в гости не примете ли? – стучится он в дом.

– Примем, как не принять, гость от бога!

Вошел ленивец во двор. Петуха хозяйке дает: привяжи, говорит, его рядом с теленком. Хозяйка взяла петуха, отнесла в коровник, привязала рядом с теленком.

Хорошо приняли гостя. Попотчевали, мягкую постель постлали. Утром гость, поев, петуха спрашивает. Бросилась хозяйка в хлев, видит, а теленок петуха ногой раздавил. Огорчилась, да что поделаешь, попросила у гостя прощения.

Ленивец разъярился, кричит:

– Или петуха верните, или теленка отдайте, не то все переверну вверх дном!

Что делать? Вывели хозяева теленка и отдали ленивцу. Ленивец ведет по дороге теленка и напевает. Опять застигла его ночь у деревни. Ленивец видит, в домике мерцает свет. Подошел поближе, взобрался на плоскую крышу и позвал:

– Эй, люди добрые, в гости не примете ли?

– Заходи! Как не принять, гость от бога! – сказали хозяева.

Младшая дочь хозяев приняла у ленивца теленка, привязала к дереву, сена насыпала. Гостя в дом ввели, угостили ужином, в мягкую постель уложили. Ночью он потихоньку встал, перерезал горло своему теленку, а нож в карман меньшой дочери подкинул. Лег и уснул как ни в чем не бывало.

Утром все проснулись, видят, теленок валяется с перерезанным горлом.

Гость схватился руками за голову, запричитал: вся радость моя и богатство в этом теленке. Что теперь со мной будет, кто меня утешит…

Хозяин ищет, никак не доищется, кто зарезал теленка.

А гость сказал:

– Тот, у кого в кармане окровавленный нож.

Вывернули всем карманы, глядят, у меньшой дочери окровавленный нож. Отец разъярился, мать вцепилась в волосы дочери, а гость орет:

– Или верните теленка, или дочь отдавайте, не то все переверну вверх дном!

Хозяин испугался, как бы ленивец и в самом деле не перебил все. Отдал ему дочь, одарил и проводил со двора.

Ленивец повел девушку домой. Все вокруг дивятся: кто ему такую красавицу отдал?

Девушка сказала: будем честно трудиться и заживем счастливо! Ленивец после этого в самом деле прилежно трудился и хорошо с женой обращался. Вырастили они девять сыновей, все девять – молодцы…


Перевод М. Бирюковой.

ЦАРЬ И РАБОТНИК

Сын бедного крестьянина нанялся работать к злому царю. Служил ему верно, а царь все был недоволен и порешил избавиться от работника. Однажды позвал его к себе и сказал:

– Задам тебе три задачи, не выполнишь в три дня, отрублю голову!

Работник испугался, но собрался с духом:

– Приказывай! – говорит.

– Вычисли расстояние между солнцем и луной, сплети самую большую небылицу, и узнай, о чем я думаю и забочусь!

Работник ушел печальный. Где ему на все ответить! Рассказал о своем горе одному старику.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Абхазские сказки

Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.


Верховные боги индоевропейцев

Книга крупнейшего французского специалиста по сравнительной мифологии Ж. Дюмезиля подводит итог его многолетним исследованиям в этой области.


Сказки и легенды крымских татар

Предлагаем вниманию читателей сборник сказок и легенд крымских татар. Что это за народ? Каковы особенности его фольклора? Что можно сказать об изданиях крымско-татарских легенд и сказок? Вопрос о происхождении крымских татар (самоназвание: кърымтатарлар, кърымлы) крайне сложен и запутан. Не вдаваясь в подробности, отметим, что, очевидно, этот народ сформировался «в результате слияния мигрировавшего в Крым преимущественно кочевого тюркоязычного населения и обитавших здесь оседлых жителей горных и прибрежных частей полуострова». 1 Антропологический тип южнобережных горных крымских татар — европеоидный, у степных заметна монголоидная примесь.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Сказка о храбром богатыре Узоне и его возлюбленной Наюн

Книга познакомит юных читателей с красивой и познавательной сказкой, в основе которой лежит легенда корякского народа, проживающего на полуострове Камчатка.


Сказки и легенды маори

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказания и легенды

Произведения фольклора, собранные в настоящем сборнике, созданы в разные времена и в различные эпохи. Каждое из них занимает видное место в своем жанре и относится к классическим образцам грузинской устной словесности. Произведения эти — выражение народных чаяний и стремлений, моральных и эстетических идеалов.