Гробница Фараона - [33]

Шрифт
Интервал

— Как жаль, что мы не послали вас учиться в университет. Вы бы хорошо учились, я уверен, у вас есть чувство предмета. А это абсолютно необходимо — чувство. Во мне это тоже есть, но я так и остался дилетантом.

Я сказала, что можно получать радость от науки и будучи любителем.

— Для сэра Эдварда археология — это страсть. Я считаю его одним из величайших представителей этой профессии, а может, и самым великим.

— Я согласна с вами.

— И мистер Тибальт такой же.

Он стрельнул глазами в мою сторону, и я почувствовала, что краснею. Мне вспомнились его недавние намеки о нас.

— Он будет точной копией отца. Сэр Эдвард — крайне трудный для жизни человек. Его семейная жизнь не сложилась. Есть такие люди, которые выбирают подругой жизни профессию, а не жену. Их никогда не бывает дома, постоянно в отъезде. А если он и находится дома, то погружен в книги или работу. Его жена не видела его целыми днями, даже если он бывал дома. Но еще чаще он пропадал в экспедициях.

— Думаю, она не проявляла интереса к его работе.

— Работа для него стоит на первом месте, это всегда так бывает с подобными людьми.

— Ваша дочь вышла за археолога.

— Этот парнишка! Я знаю ему цену. Всю жизнь он проведет в аудитории, читая лекции… теоретизируя о том и другом… а когда закончится его рабочий день, он отправится домой к жене и сразу же забудет о работе. Есть и такие люди — но они вряд ли достигнут вершин выбранной ими профессии. Не хотите ли вы взглянуть на отчеты, присланные из Египта?

— О, с удовольствием.

Он посмотрел на меня, и его подбородок затрясся от сдерживаемого смеха.

Я читала отчеты вслух, мы их обсуждали. Как незаметно пробегал час!

У меня установились новые отношения с сэром Ральфом, я и сама удивлялась этому, но все произошло так незаметно. Тот интерес, который он всегда проявлял ко мне, стал основой дружбы, о которой я прежде и не мечтала.

В начале марта пришло сообщение о загадочной смерти сэра Эдварда и начались разговоры о том, что подействовало проклятие фараонов.

СУПРУГА ТИБАЛЬТА

Сэр Ральф пережил глубокий шок, в результате которого с ним случился второй приступ, он не мог разговаривать. Пошли слухи и о его болезни: якобы она тоже результат проклятия, ведь Ральф финансировал экспедицию. Он не смог присутствовать на похоронах своего друга, но примерно через неделю послал за мной. Войдя к нему в спальню, я удивилась, увидев там Тибальта.

Когда-то энергичный, полный жизненных сил сэр Ральф теперь представлял собой жалкое зрелище.

Он показал рукой, чтобы мы сели по обе стороны его кровати.

— Джу… Джу…

Он попытался произнести мое имя.

— Я здесь, сэр Ральф, — сказала я и накрыла его ладонь своей.

Он взял меня за руку и не отпускал. Посмотрел на Тибальта и пошевелил рукой. Тибальт понял, что он хочет и его взять за руку и он накрыл своей рукой правую руку сэра Ральфа. Сэр Ральф улыбнулся и соединил наши руки. Тибальт держал меня за руку, сэр Ральф кивнул головой и снова улыбнулся. Он этого хотел.

Я посмотрела в глаза Тибальта и почувствовала, как мое лицо заливает краска смущения.

Желание сэра Ральфа было совершенно очевидно. Я убрала свою руку, но Тибальт продолжал смотреть на меня. Сэр Ральф вздохнул и закрыл глаза. На цыпочках вошел Блейк.

— Я думаю, сэр, вам обоим лучше сейчас уйти, — сказал он.

За дверью Тибальт спросил:

— Вы пройдете со мной в дом Гиза?

— Я должна идти к леди Бодреан, — ответила я.

Я находилась в большом потрясении, не понимала, почему сэр Ральф поставил нас в такое неловкое положение.

— Я хочу с вами поговорить. Это крайне важно.

Мы вышли из дома и, пройдя немного, Тибальт сказал:

— Он прав. Мы должны.

— Я не понимала вас.

— Что такое, Джудит? Что с вами случилось? Обычно вы откровенны.

— Я не знала, что вам многое обо мне известно.

— Мне известно о вас очень много. Прошло немало лет с тех пор, когда я впервые увидел вас одетую мумией.

— Вы никогда этого не забываете.

— Невозможно забыть первую встречу с будущей женой.

— Но…

— Он это имел в виду. Сэр Ральф хотел нам сказать, чтобы мы поженились.

— Он не в себе.

— Не думаю. Я полагаю, он хотел этого уже в течение некоторого времени.

— Я поняла, он принял меня за Теодосию. Он хотел поженить вас. Вы ведь знали об этом.

— Думаю, они обсуждали это с моим отцом.

— Вот видите. Он забыл, что Теодосия замужем. Он принял меня за свою дочь. Бедный сэр Ральф. Боюсь, он очень болен.

— Боюсь, он умирает, — ответил Тибальт. — А вы всегда живо интересовались моей работой, не правда ли?

— Да.

— Ну вот, мы будем ладить. Моя мама скучала, потому что не интересовалась работой отца. Их супружество оказалось неудачным. У нас все будет иначе.

— Я не понимаю, вы женитесь на мне потому, что этого хочет сэр Ральф?

— Это не единственная причина.

— Назовите мне другие.

— Например, когда я поеду в Египет, вы сможете поехать со мной. Я уверен, что вы не против.

— Даже это не является достаточно веской причиной брака.

Он остановился и посмотрел на меня.

— Есть и другие, — добавил он и притянул меня к себе.

— Я не хотела бы выходить замуж для того, чтобы быть полезным членом экспедиции.

— Тем не менее, вы будете полезны.

Он поцеловал меня.

— Вот если бы речь шла о любви… — начала я.


Еще от автора Виктория Холт
Обитель страсти

Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…


Замок Менфрея

С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…


Госпожа замка Меллин

Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.


Мадам Змея

Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.


Зыбучие пески. Книга 1

— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.


Изумруды к свадьбе

В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.


Рекомендуем почитать
Путешествие дилетантки

Роман Ирины Карпинос «Путешествие дилетантки» – о метаморфозах любви и времени. Первая часть «Из логова змиева» – трагифарсовая любовная история на фоне распада Союза и постсоветской действительности. Вторая часть «Соло на киноленте» – гротескное повествование о том, как в наше время снимается кино, об авантюрных похождениях съемочной группы. Третья часть «Гастролерка» – о трагикомических ситуациях в жизни главной героини романа Саши Анчаровой, гастролирующей с концертами по Америке. Читателю предоставляется возможность поразмышлять, погрустить, посмеяться до слез и сквозь слезы.


Спроси у ангела

Але с детства снятся яркие и необычные сны, в которых она раскрывает самые запутанные преступления. Повседневная же жизнь протекает довольно скучно. Девушка даже не подозревает, что скоро ей предстоит встреча с самым настоящим призраком, стерегущим фамильные драгоценности княжеской семьи. Сама того не желая, Аля примеряет на себя роль сыщика, расследуя два загадочных убийства с разницей в двадцать лет. Как поможет ей в этом прекрасный белый ангел, и кто станет для нового Шерлока Холмса вторым Доктором Ватсоном?


Женька, или Преодоление

«Преодоление» — тематическое продолжение романа «Женька, или Безумнейший круиз». Несмотря на некоторую зависимость текста — книга является отдельным произведением и читается как вполне самостоятельное. Герои романа, покинув Петербург, отправляются на рыболовецкие промыслы под Архангельск, чтобы заработать на новую жизнь в райском уголке Испании. Трудности бытия и бесконечные криминальные разборки сильно усложняют воплощение их фантазий. Однако вера в друг друга и неугасающая страсть помогают им преодолеть ужасы конца девяностых…


Дороги, где нет бензоколонок

Слишком просто броситься в пропасть. Труднее стоять на краю и протягивать друг другу руку.


Полтора килограмма

Старый смертельно больной миллиардер Дэн Харт инвестирует свое состояние в исследования в области трансплантации человеческого мозга в тело донора. Он решает стать первым на ком будет проведена эта операция. Донором становится молодой русский байкер. Понимая, что данное открытие бесценно и старик может стать самым богатым человеком в мире. К Харту в компаньоны напрашивается криминально известный богач Ричард Броуди, чьи деловые партнеры не раз погибали при загадочных обстоятельствах. Харт отказывается от сотрудничества с Броуди.


Клуб победителей

Доведенный до отчаяния бывший менеджер закусочной Евгений Лычкин вступает в «Клуб победителей», где любой неудачник с помощью специальной машины стирания болезненных переживаний и записи чужих историй успеха может превратиться в победителя. Жизнь Лычкина налаживается, пока он не обнаруживает, что его квартира продана, а жена и дочь, которых стерли из памяти, исчезли. Главному герою предстоит длинный путь принятия себя и осознания собственных ошибок.