Грезы Тадж-Махала [заметки]
1
Викрам (санскр.) — сила, могущество. Сингх — лев.
2
Тадж-Махал — мавзолей, построенный могольским императором Шах-Джаханом в память своей любимой жены. Выдающийся памятник архитектурного и прикладного искусства XVII в.
3
Павлиний трон — трон могольских падишахов, богато украшенный драгоценными камнями, шедевр ювелирного искусства.
4
Бетель — лист бетеля вместе с пряностями, завернутыми в него, — национальное индийское лакомство.
5
Падмини — жена раджпутского вождя XIV в. Бхима Сингха, хитростью освободившая своего мужа из рук султана Алауддина.
6
Джахангир — могольский император (1605–1627).
7
Нур-Джахан — любимая жена Джахангира, пользовавшаяся сильным влиянием на императора. Он познакомился с Нур-Джахан на новогоднем базаре при дворе, где она была продавщицей.
8
Раджкумари — дочь раджи, принцесса.
9
Шах-Джахан — сын Джахангира, могольский император (1628–1658).
10
Акбар — отец Джахангира, могольский император (1556–1605).
11
Hyp-Махал, или Мумтаз-Махал — любимая жена Шах-Джахана.
12
Со времен Акбара могольские правители брали себе в жены раджпутских княжон (рани). Джахангир был сыном княжны Амбера, Шах-Джахан — княжны Мевара. Поэтому раджпутка-княжна иронически называет их своими родственниками.
13
Ман Сингх — князь Амбера, и радж Бир Бал были военачальниками императора Акбара. Бир Бал был поэтом и занимал при Акбаре должность шута. Анекдоты о нем и его остроумии вошли в индийский фольклор. Джай Сингх — военачальник могольского императора Аурангзеба.
14
Аламгир — «покоритель мира» — имя могольского императора Аурангзеба (1658–1707).
15
Кумариджи — кумари — княжна, девушка; «джи» — приставка, выражающая уважение.
16
Махарана — титул князя Удайпура.
17
Гоури — одно из имен богини Дурги, супруги бога Шивы.
18
Радха — возлюбленная бога Кришны.
19
Шочи — жена бога Индры.
20
Васуки — гигантский змей, часто фигурирующий в индийской мифологии.
21
Бегум-сахеба — старшая дочь императора.
22
Кутб-Минар — минарет близ Дели, построенный в XIII в.
23
Джамма Масджид — соборная мечеть в Дели.
24
Кхичури — индийское блюдо из вареного риса и бобовых.
25
Саренги — струнный музыкальный инструмент.
26
Сахеб — господин.
27
Зиновия — правительница Древней Пальмиры, Изабелла — королева испанская, Елизавета — английская королева, Екатерина Вторая — императрица России — правительницы, известные широтой и активностью своей политики.
28
Рамачандра, или Рама — герой древнеиндийской эпической поэмы «Рамаяна».
29
Рангмахал — падишахский дворец в Дели. Это название стало нарицательным, обозначая гарем вообще.
30
Кубера — бог богатства индийского пантеона.
31
Кандарпа — бог любви.
32
Мансабдар — военачальник.
33
Согласно канонам индуизма, женщины-индуски должны были сжигать себя на костре вместе с умершим мужем.
34
Шахзади — дочь шаха.
35
Вина — струнный музыкальный инструмент.
36
Имеется в виду вождь маратхов Шиваджи, поднявший восстание против Аурангзеба и основавший в 1674 году независимое маратское государство.
37
Джизия — подушный налог, которым облагались индусы и от которого были освобождены мусульмане.
38
Санграм — князь Читора вождь раджпутов, боровшийся против основателя Могольской империи Бабура (1525–1530), бывшего правителя Ферганы, а потом правителя Афганистана. Победив Санграма в битве при Кхануа в 1527 г., Бабур окончательно упрочил свое завоевание Индии.
39
Рукмини — жена бога Кришны, которую он похитил, нанеся поражение ее родным. Джадупати — одно из имен Кришны.
40
Пандит — ученый брахман, знаток священных текстов.
41
Онтохпур — женская половина дома.
42
Дварака — город в Гуджерате, по преданию, столица бога Кришны, построенная им за одну ночь.
43
Махараджадхирадж — княжеский титул.
44
Основателем первой мусульманской династии в Дели был раб, привезенный из Туркестана. После него индийцы стали всех мусульманских правителей Дели называть «тюрками».
45
Ман Сингх — раджпутский раджа, полководец могольского императора Акбара.
46
Чанчал-кумари говорит в своем письме о персонажах древнеиндийского эпоса «Махабхарата». Пандавы, пять сыновей героя Панду, завоевали в многодневном состязании на ловкость и силу Драупади — дочь царя, которая, стала их супругой. Бхишмадев — также один из героев «Махабхараты», завоевавший себе супругу в бою. Каши — древнее название Бенареса.
47
Под «Матерью» здесь подразумевается богиня Кали (Дурга), покровительница Мевара. Кроме того, Мать, по мысли автора, олицетворяет родину.
48
Крош — мера длины около четырех километров.
49
Дин! Дин! — боевой клич мусульман. Дин — вера (арабск.).
50
Калимайики джай! — Слава богине Кали! (Дурге) — боевой клич раджпутов.
51
Битва при Халдигхате (1576) — сражение, в котором вождь раджпутов Пратап Сингх со своим небольшим отрядом героически противостоял армии императора Акбара.
52
Бхайрави — одно из воплощений богини Дурги. В этом образе богиня предстает как воительница, не знающая ни страха, ни пощады.
53
Шастры — древнеиндийские религиозные книги, содержащие, в частности, поучения морального порядка.
54
О царе Душманте и девушке Шакунтале рассказывает древнеиндийский эпос. Эта тема стала сюжетом пьесы великого поэта Древней Индии Калидасы.
55
Раджсамандар — название озера, вырытого по приказу Радж Сингха.
56
Бхишма, Арджуна — персонажи из древнеиндийской эпической поэмы «Махабхарата».
57
Хираниякашипу — персонаж древнеиндийской мифологии, жестокий царь демонов, приказавший бросить своего младшего сына Прохлада под ноги слонов.
58
Пуруравас — согласно преданию, раджа, муж небесной девы Урваши, помогавший богам в их борьбе с демонами.
59
Бахши — казначей армии, один из высших постов при могольском дворе.
60
Бегум — госпожа. Здесь — титул жены падишаха.
61
Согласно кастовым установлениям индуизма, индусу воспрещалось принимать пищу, приготовленную членом более низкой касты. Преступлением против канонов индуизма считался также прием пищи, приготовленной иноверцем — в данном случае мусульманином.
62
Кхойер — сок растений, употребляемый для приготовления бетеля.
63
Когда в доме индусов умирает живое существо, полагается выставлять перед домом разбитый горшок, чтобы все знали о том, что случилось. Смысл пословицы — не признаваться в совершенном злодеянии.
64
В битве при Платеях в 479 г. до н. э. объединившиеся греческие города-государства наголову разбили вторгшиеся в Грецию войска древнеперсидского царя Ксеркса.
65
Дурьйодхана — сын Дхритараштры, главы рода кауравов; Юдхиштхира — глава рода пандавов, которые враждовали с кауравами. О войне между этими родами рассказывает древнеиндийская эпическая поэма «Махабхарата».
66
Голконда, Виджайапур, Махараштра — независимые княжества, с которыми армия императора Аурангзеба вела долгую борьбу.
67
Гаруда — царь птиц, герой древнеиндийских легенд. Согласно преданию, его пищей были змеи.
68
Курукшетра — поле битвы двух враждовавших родов: пандавов и кауравов, о которых рассказывает «Махабхарата».
69
Пураны — памятники древнеиндийской литературы, относящиеся к V–VI вв.
70
Ашока, Чандрагупта… — императоры и полководцы Древней Индии.
71
Махмуд Касим, Махмуд Газневи… — тюркские завоеватели, которые вторгались в Индию и основывали на ее территории свои империи.
72
Акбар, Шиваджи… — выдающиеся деятели индийской истории и полководцы.
73
Вильгельм Молчаливый — имеется в виду Вильгельм Оранский, вождь освободительной войны во Фландрии XVI в.
74
Бартел Фрер — современник Бонкимчондро, крупный английский колониальный чиновник, часто выступавший в прессе.
75
Дарбар — двор, ам-хас — залы для аудиенций и приема; госал-кхана — помещение для купания, где падишах принимал своих ближайших советников.
76
Агниварна — последний правитель из рода Рагху в древней Айодхье. Предание рассказывает, что Агниварна забросил государственные дела и все время проводил в гареме.
77
Айравата — слон, на котором, по преданию, ездил бог Индра.
78
Гандхамадан — древнеиндийский эпос «Рамаяна» рассказывает, что на горе Гандхамадан росло некое целебное растение, которое понадобилось, когда демон Равана ранил брата Рамы — Лакшмана. Друг Рамы, царь обезьян Хануман, отправился по совету лекаря на гору Гандхамадан за лекарством, но, не найдя его, снял вершину горы и принес ее в Айодхью.
79
Нард — ароматическое вещество.
80
Ситарам — Сита и Рам, герои древнеиндийского эпоса «Рамаяны» Здесь — восклицание.
81
Чатурангини — войско пандавов, о котором рассказывается в «Махабхарате» состоявшее из четырех частей, — слонов, колесниц, конницы и пехоты.
82
Фальгун — месяц бенгальского календаря, соответствует февралю — марту.
83
Бхадро — месяц бенгальского календаря, соответствует августу — сентябрю, приходится на сезон дождей.
84
Согласно системе каст, существовавшей в Индии, самая черная работа, такая, как уборка улиц, закапывание трупов, возлагалась на представителей низших каст. Одной из таких каст были метельщики.
85
Хусру — внук могольского императора Акбара. После смерти Акбара он поднял восстание против своего отца, претендуя на престол. Раджпутский раджа Ман Сингх поддержал это выступление, но оно было подавлено.
86
Крор — десять миллионов.
87
Биби-джан (обращение) — дорогая.
88
Равана — демон, персонаж «Рамайаны», похитивший жену Рамы — Ситу. Рама с помощью царя обезьян Ханумана победил Равану и освободил Ситу.
Благородный и состоятельный господин, сжалившись, взял сиротку Кундо на воспитание. Он и не подозревал, какие страсти и интриги ожидают его семейство в ближайшем будущем. Когда девушка подросла, в нее влюбляются все мужчины без исключения и, ослепленные желанием, ведут себя безрассудно: бросают дела, пьянствуют, переодеваются в женщин, расстаются с верными и преданными женами. А что же Кундо? Как ей живется в окружении сластолюбивых и падких на красоту мужчин?
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.
Людская злоба не знает границ. Позавидовав счастью юной красавицы Профуллы, соседи оклеветали ее перед родственниками мужа, похитили и хотели продать в публичный дом.Чудом девушке удалось спастись и волею судьбы стать принцессой разбойников и обладательницей несметного богатства. Скрываясь под новым именем Деви Чоудхурани, она раздает деньги беднякам, помогает обездоленным и обиженным.Профулла все время мечтает о встрече с любимым мужем, который считает ее умершей. Как сохранить любовь в долгой разлуке и пронести через жизнь, полную опасностей и приключений, — вы узнаете из нового романа классика индийской литературы Бонкимчондро Чоттопаддхая.
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…