Грешница в шелках - [54]

Шрифт
Интервал

Герцог, однако же, не очень обрадовался тому, что Джонатан пришел не один.

- Черт подери, почему ты привел с собой этих парней? - проворчал он, поморщившись.

Саммерхейз засмеялся, а вот Хоксуэлл не оценил шутку.

- Мы не собираемся мешать вам, - ответил граф. - Вы с Олбрайтоном можете напиваться, а мы просто посмотрим на вас и поддержим по мере сил.

- Смотреть и поддерживать - не одно и то же, - резонно заметил Каслфорд. - Так что же именно вы собираетесь делать?

- Ну… давай скажем так: мы с Саммерхейзом, как люди весьма ответственные, постараемся удерживать вас от слишком уж очевидных глупостей.

Герцог громко рассмеялся.

- Выходит, что вы двое - наши ангелы-хранители, не так ли? Что ж, попытайтесь сделать свое благое дело. Только сдается мне, что у вас это не очень-то получится.

Поднявшись, они устроились поближе к рингу, чтобы было удобнее наблюдать за поединком. Как и все другие посетители клуба, они сделали свои ставки, заказали крепкие напитки и закурили сигары.

Сделав глоток из стакана, Саммерхейз улыбнулся и, взглянув на герцога, спросил:

- Значит, мы с Хоксуэллом похожи на ангелов?

Каслфорд снова рассмеялся.

- Внешне - не очень. Но все же у вас есть кое-что от этих чудесных созданий. Вы, например, собираетесь сбежать отсюда пораньше, не так ли? Ты ведь не раз говорил, что брак призывает вас возвращаться домой до рассвета.

Саммерхейз с усмешкой пожал плечами:

- Если ты считаешь, что ранний уход домой сближает нас с ангелами, то ты, наверное, прав.

- Сегодня я тоже намерен уйти пораньше, - подал голос Джонатан. - И ты хочешь, чтобы мы увели тебя, чтобы спасти от нашего друга Каслфорда? - осведомился Хоксуэлл.

Джонатан с усмешкой покачал головой:

- Полагая, что я и сам могу себя спасти. - Однако ему сейчас было не до смеха. Он прекрасно знал, что, вернувшись в свою комнату, будет страдать от возбуждающей близости женщины, сказавшей сегодня ужасно неприятные для него слова. Но если Селия думала, что он сдастся и отступит, то она очень ошибалась.

- Полагаю, что Каслфорда не огорчит наш уход, - заметил Саммерхейз. - Он знает всех лондонских шлюх, поэтому может заполучить любую из них. Осмелюсь предположить, что он мог бы написать целую книгу на эту тему. Так что ты, Олбрайтон, можешь остаться с ним. Он и тебе найдет замечательную шлюху. Найдет такую, какую пожелаешь.

Джонатан невольно поморщился.

- Не хочу иметь дело с его шлюхами.

Каслфорд же, в очередной раз рассмеявшись, заявил:

- Ты знаешь, Саммерхейз, а ведь это отличная идея! Мне действительно следует использовать мои глубокие познания и написать книгу о шлюхах. Вот только… - Герцог немного помолчал и, изобразив озабоченность, пробормотал: - Вот только как назвать мой великий труд?

- Думаю, что любое название подойдет, даже самое тривиальное, - сказал Хоксуэлл. - Например, «Тайная жизнь Лондона» или же «Лондонские Венеры». Ведь главное - не название, а содержание, не так ли?

Каслфорд с ухмылкой покачал головой:

- Нет, не согласен. Я хочу, чтобы название было интригующим и одновременно поэтическим.

- Но если ты будешь слишком уж поэтичным, то обычный человек, например, приехавший в Лондон провинциал, не поймет твою книгу. Во всяком случае, не оценит все величие твоего замысла.

Герцог снова ухмыльнулся и задумался. Потом изрек:

- Ладно, хорошо. Название может подождать. Сейчас меня больше занимает форма моего труда и, конечно же, содержание. Наверное, нет смысла включать в мою книгу описание самых известных куртизанок, так как у обычно го читателя-провинциала, купившего мою книгу, не будет возможности встретиться со столь шикарными шлюхами. Так что моя книга, дабы она стала действительно полезной, должна рассказывать лишь о тех женщинах которые доступны каждому, у кого появилась в кармане хоть одна монета.

Хоксуэлл с Саммерхейзом переглянулись, и граф пробормотал:

- Проклятие, похоже, наш друг Каслфорд внезапно протрезвел. И мне кажется, что он всерьез обдумывает свою книгу - великую, вне всяких сомнений.

- Да-да, разумеется, великую, - закивал Саммерхейз. - Полагаю, что наш друг, написав такую книгу, окажет неоценимую услугу человечеству. Ох, как жаль, что я родился слишком рано. Ведь если бы я имел подобную книгу, впервые отправившись в Лондон на поиски женщины, то сейчас, наверное, был бы счастливейшим из смертных. А ты, Олбрайтон, что об этом думаешь? - неожиданно спросил Саммерхейз, повернувшись к Джонатану.

- Что думаю?… - переспросил тот в замешательстве. - Ну… полагаю, что это было бы очень даже неплохо. - Джонатан не слышал вопроса, потому что думал сейчас совсем о другом. И он представлял женщин, занятых обычной домашней работой, - видел перед собой Мэриан, подававшую на стол обед, а затем - Беллу, убиравшую со стола и мывшую посуду. И конечно же, он видел прекрасную Селию, дававшую указания своим подругам и заставлявшую их весело смеяться.

Последний из боксерских поединков закончился за полночь. После этого Каслфорд упрашивал Джонатана остаться и поиграть в карты, но тот отказался и улизнул вместе с Саммерхейзом и Хоксуэллом. Эти двое отправились по домам, где их ожидали жены, а Джонатан поехал к женщине, которую, как он твердо решил, намеревался соблазнить.


Еще от автора Мэдлин Хантер
Опасность в бриллиантах

Разве хозяйка небольшого цветочного магазина пара светскому повесе Тристану, герцогу Каслфорду?Для супруги Дафна Джойс бедна и незнатна, а для любовницы чересчур независима и респектабельна.Однако герцог мечтает об этой женщине с той секунды, как впервые увидел ее. И каждый раз, когда пускает в ход свое мужское обаяние — получает решительный отпор.Но внезапно Тристану становится известно, что у них с Дафной имеется общий враг, совместная борьба против которого поможет Каслфорду заслужить доверие прекрасной цветочницы.А от доверия — лишь шаг до настоящей любви…


Герцог-дьявол

Габриэль Сент-Джеймс, герцог Лэнгфорд, справедливо считал себя большим знатоком женщин. Однако ничто не подготовило его к встрече с загадочной красавицей, которая готова стать его тайной любовницей, но при этом отказывается даже назвать ему свое имя… Кто она? Почему не отвечает даже на самые невинные вопросы о себе? Что скрывает? Страстно влюбленный в прекрасную незнакомку, Габриэль решает любой ценой разгадать эту тайну – и даже не подозревает, что впутывает и себя, и возлюбленную в опасную игру с высокими ставками…


Герцог-упрямец

Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье. Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения. Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!


Правила обольщения

Хейден Ротуэлл – бессовестный мерзавец, способный оставить девушку без средств к существованию. Ему неведомы ни жалость, ни сострадание…Так считала юная красавица Алексия, пока не встретилась с Хейденом лично.Обаятельный джентльмен оказался воплощением благородства и хороших манер. К тому же он настолько влюблен в Алексию, что не замечает ничего вокруг.Сможет ли лорд Хейден вызвать в красавице ответное чувство?.. Откликнется ли ее сердце на его призыв?


Герцог-авантюрист

Декадент и соблазнитель – таким знает лондонский свет скандального Адама Пенроуза, герцога Страттона. Однако под этой легкомысленной маской скрывается человек, одержимый жаждой мести за смерть и позор своего отца, несправедливо обвиненного в предательстве. Подобного мужчину трудно назвать идеальным женихом, тем более для богатой наследницы Клары Чезуик, которая предпочитает семейной жизни карьеру главного редактора. Но история Адама пробуждает в девушке охотничий азарт журналистки, и она соглашается помочь герцогу узнать, кто повинен в трагедии его семьи.


Обольщение в красном

Таинственный автор размещает в газете объявление, приглашая на свидание некоего господина Келмсли.По объявлению не сговариваясь являются двое — лорд Себастьян Саммерхейз и красавица Одрианна, мечтающая отомстить клеветникам за позор отца…Случайная встреча заканчивается небывалым скандалом — Одрианну застают наедине с Себастьяном, и он, как истинный джентльмен, вынужден немедленно жениться на скомпрометированной девушке.Скоропалительный брак бывших врагов должен стать для них проклятием, но… вопреки всему дарит обоим безмерное счастье.


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Соблазн в жемчугах

Два года назад Верити Томпсон, богатая наследница и невеста графа Хоксуэлла, пропала сразу после свадьбы. Граф не может ни жениться снова, ни воспользоваться сказочным приданым исчезнувшей жены, ведь ее смерть не доказана…Но неожиданно Верити нашлась. Правда, графа ждет жестокое разочарование: она не намерена исполнять свои супружеские обязанности, ибо была выдана замуж насильно…Хоксуэлл заключает с Верити тайное соглашение: три поцелуя в день — и он откажется от своих супружеских прав. Наивная девушка соглашается, не подозревая, в руки какого искусителя попала…