Грешница в шелках - [32]

Шрифт
Интервал

- Разумеется, вы можете войти. Только ничего не трогайте на столе, даже пыль не надо вытирать.

Мэриан заглянула в комнату и посмотрела на стол - на нем громоздились книги и стопки бумаг.

- Это у вас научные труды, сэр?

Джонатан невольно рассмеялся.

- Да, в каком-то смысле научные. Можно сказать - исследования.

Мэриан окинула собеседника критическим взглядом.

- А вы, сэр, совсем не похожи на слугу. Впрочем, я сразу поняла, что вы джентльмен, хотя вы играли вчера роль кучера.

- Я часто отправляюсь в путешествия, а слуга не смог бы себе этого позволить, - ответил Джонатан и снова рассмеялся. Ни один слуга не согласился бы на те условия, в которых он оказывался во время своих путешествий.

- Вы, должно быть, нанимаете слуг, когда уезжаете, - предположила Мэриан. - Если пожелаете, мы с Беллой сможем прислуживать вам, пока вы здесь. Можем стирать одежду и тому подобное… Конечно, мы не будем помогать вам с ванной и не станем помогать вам, когда вы бреетесь, но за десять пенсов мы с удовольствием выстираем и отутюжим ваши рубашки.

- Что ж, это гораздо лучше, чем относить их для стирки куда-то еще, - заметил Джонатан.

Они договорились о стирке и других услугах. Когда же переговоры были закончены, откуда-то снизу донесся шум. Мэриан тут же повесила тряпку на ручку двери и, вытирая руки о передник, проговорила:

- Должно быть, прибыли цветы. Пойду узнаю, не нужна ли мисс Пеннифолд наша помощь.

Растения. Повсюду растения. Селия окинула взглядом гостиную. Ее планы начинали осуществляться, и это очень волновало, приятно волновало.

Горшки с ярко-зелеными шарами на длинных стеблях теснились на площадке, возле задней лестницы, а у входа в гостиную расположилась пальма. Верити же - в ярко-красном платье, очень подходившем к ее темным волосам, - принимала горшки, которые то и дело подносила Мэриан; горшки эти следовало установить на полках возле окон.

А в середине комнаты с толстой бухгалтерской книгой в руках стояла Дафна; она сопровождала фургоны при этой первой доставке, чтобы убедиться, что все идет хорошо. А сейчас она делала в своей книге какие-то пометки, - возможно, подсчитывала общую стоимость растений.

Тут по полу застучали ботинки - это работник внес в комнату лимонное дерево в огромном горшке, судя по всему, ужасно тяжелом.

- Нет-нет, это нужно немедленно отвезти заказчику, - сказала Дафна. - Ты ведь, Селия, не сможешь забрать его отсюда.

- Ты же говорила, что Робертсоны хотят, чтобы дерево доставили на следующей неделе, а не на этой. Не беспокойся, Дафна, у меня будут помощники. Я не собираюсь развозить растения сама.

Мужчина утер пот со лба и пробормотал:

- Это был последний горшок, миссис Джойс. Остались только срезанные цветы.

- Надо отнести их в переднюю гостиную, - распорядилась Селия. - Там достаточно прохладно, и один день их можно подержать и там. В более теплое время мы сможем хранить их внизу, в холодной кладовке возле кухни.

Мужчина пошел к фургону за срезанными цветами. Селия же принялась за перестановку горшков на полках; она то и дело поглядывала на Дафну и прислушивалась к ее советам.

В какой- то момент Селия вдруг увидела, что Верити поглядывает на нее многозначительно и украдкой, чтобы не заметила Дафна, указывает куда-то вверх. Сообразив, что речь идет о ее жильце, Селия отрицательно покачала головой. Нет, она еще не рассказала Дафне про мистера Олбрайтона. И следовательно, ей придется сделать это сегодня, если, конечно, Джонатан не останется в своей комнате на ближайшие несколько часов. Иногда такое случалось. Более того, в некоторые дни он вообще не выходил из дома. Так что, возможно…

Тут послышались шаги - кто-то спускался по лестнице. И конечно же, это был мистер Олбрайтон.

И в тот же миг Верити заговорила еще громче, а Мэриан принялась громогласно обсуждать меню на обед; при этом обе они украдкой поглядывали то на Селию, то на Дафну.

А потом в комнате вдруг воцарилась тишина, и отчетливо зазвучали шаги, приближавшиеся к раскрытой двери гостиной. Тут Дафна наконец оторвалась от своей бухгалтерской книги и вопросительно посмотрела на Селию. В следующее мгновение на пороге появился Джонатан. В костюме для верховой езды он был красив как бог. Дафна уставилась на него с удивлением, затем перевела взгляд на Селию.

- Боюсь, что мы загородили вам дорогу нашими цветами, мистер Олбрайтон, - в смущении пробормотала Селия.

Он улыбнулся и ответил:

- Обещаю ничего не сбивать. Буду ходить с предельной осторожностью.

Селия пригласила его войти в комнату, и Джонатан, переступив порог, поздоровался с Верити, а затем с любопытством осмотрел домашний садик, образовавшийся на полках.

- Дафна, это мистер Олбрайтон, мой жилец, - сказала Селия. - Мистер Олбрайтон, прошу познакомиться. Это моя подруга миссис Джойс.

- Он также один из друзей Хоксуэлла, - поспешно добавила Верити. - Удивительное совпадение, правда? - Графиня улыбнулась. - Мой муж очень высокого мнения о вас, мистер Олбрайтон.

- Благодарю вас, миледи. Такой отзыв - большая честь для меня. Рад с вами познакомиться, миссис Джойс. - Джонатан с улыбкой поклонился Дафне.

Дафна улыбнулась ему в ответ, но Селия тут же поняла, что подруге ее жилец показался очень подозрительным, - пусть даже он был другом графа.


Еще от автора Мэдлин Хантер
Опасность в бриллиантах

Разве хозяйка небольшого цветочного магазина пара светскому повесе Тристану, герцогу Каслфорду?Для супруги Дафна Джойс бедна и незнатна, а для любовницы чересчур независима и респектабельна.Однако герцог мечтает об этой женщине с той секунды, как впервые увидел ее. И каждый раз, когда пускает в ход свое мужское обаяние — получает решительный отпор.Но внезапно Тристану становится известно, что у них с Дафной имеется общий враг, совместная борьба против которого поможет Каслфорду заслужить доверие прекрасной цветочницы.А от доверия — лишь шаг до настоящей любви…


Герцог-дьявол

Габриэль Сент-Джеймс, герцог Лэнгфорд, справедливо считал себя большим знатоком женщин. Однако ничто не подготовило его к встрече с загадочной красавицей, которая готова стать его тайной любовницей, но при этом отказывается даже назвать ему свое имя… Кто она? Почему не отвечает даже на самые невинные вопросы о себе? Что скрывает? Страстно влюбленный в прекрасную незнакомку, Габриэль решает любой ценой разгадать эту тайну – и даже не подозревает, что впутывает и себя, и возлюбленную в опасную игру с высокими ставками…


Герцог-упрямец

Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье. Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения. Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!


Правила обольщения

Хейден Ротуэлл – бессовестный мерзавец, способный оставить девушку без средств к существованию. Ему неведомы ни жалость, ни сострадание…Так считала юная красавица Алексия, пока не встретилась с Хейденом лично.Обаятельный джентльмен оказался воплощением благородства и хороших манер. К тому же он настолько влюблен в Алексию, что не замечает ничего вокруг.Сможет ли лорд Хейден вызвать в красавице ответное чувство?.. Откликнется ли ее сердце на его призыв?


Герцог-авантюрист

Декадент и соблазнитель – таким знает лондонский свет скандального Адама Пенроуза, герцога Страттона. Однако под этой легкомысленной маской скрывается человек, одержимый жаждой мести за смерть и позор своего отца, несправедливо обвиненного в предательстве. Подобного мужчину трудно назвать идеальным женихом, тем более для богатой наследницы Клары Чезуик, которая предпочитает семейной жизни карьеру главного редактора. Но история Адама пробуждает в девушке охотничий азарт журналистки, и она соглашается помочь герцогу узнать, кто повинен в трагедии его семьи.


Обольщение в красном

Таинственный автор размещает в газете объявление, приглашая на свидание некоего господина Келмсли.По объявлению не сговариваясь являются двое — лорд Себастьян Саммерхейз и красавица Одрианна, мечтающая отомстить клеветникам за позор отца…Случайная встреча заканчивается небывалым скандалом — Одрианну застают наедине с Себастьяном, и он, как истинный джентльмен, вынужден немедленно жениться на скомпрометированной девушке.Скоропалительный брак бывших врагов должен стать для них проклятием, но… вопреки всему дарит обоим безмерное счастье.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Соблазн в жемчугах

Два года назад Верити Томпсон, богатая наследница и невеста графа Хоксуэлла, пропала сразу после свадьбы. Граф не может ни жениться снова, ни воспользоваться сказочным приданым исчезнувшей жены, ведь ее смерть не доказана…Но неожиданно Верити нашлась. Правда, графа ждет жестокое разочарование: она не намерена исполнять свои супружеские обязанности, ибо была выдана замуж насильно…Хоксуэлл заключает с Верити тайное соглашение: три поцелуя в день — и он откажется от своих супружеских прав. Наивная девушка соглашается, не подозревая, в руки какого искусителя попала…