Гремлины - [28]

Шрифт
Интервал

— Намекни мне, в чем дело, Джер, — сказал он потом, отметив удовлетворенно, что его враг по-прежнему вздрагивает от злости, когда его так называют.

— Хорошо, — засмеялся Джеральд. — Дело в том, что ты действительно придурок, потому что кинул Кейт.

— Это она Вам так сказала?

— Не совсем, — сказал Джеральд. — Я был у Дорри вчера вечером около одиннадцати часов. Кейт была там, и я спросил, не нужно ли подвезти ее домой. Она сказала — спасибо, нет, Билли зайдет. К счастью, я очень настойчивый и упорный клиент. Иначе я довольствовался бы отрицательным ответом и поехал домой. Но тогда я не был бы Джеральдом Хопкинсом. Я поболтался там… а она ждала… и ждала. И чем больше она сердилась, тем слаще я говорил. Наконец, она позволила мне отвезти ее домой.

— Да, наверное, она действительно была в безвыходном положении.

Джеральд проигнорировал это замечание.

— Во всяком случае, — заключил он, — теперь, когда я сломал лед, все может быть. И я уж постараюсь, чтобы было.

— Может быть, когда Кейт вернется, — предложил Билли с улыбкой, — я скажу, что Вы сказали мне, что уже было.

Ответ вызвал испуг в глазах Джеральда. Затем выражение страха сменилось хитростью.

— Нет, ты этого не скажешь, — сказал он уверенно. — Это оскорбит ее, а ты такой придурок, что не допустишь этого.

— Бойтесь раненых животных, Джер, — ответил спокойно Билли.

Кейт вскоре вернулась, но поскольку было много ранних клиентов, они не смогли поговорить. (В общем-то ей и не хотелось, она смотрела только на клиентов, очень по-деловому). Потом, позднее утром, подавленное настроение Билли усугубилось появлением миссис Дигл, которая прошла к началу очереди прямо к его окну. Молча положив перед ним приходный ордер и глядя, как он оформляет его, она злобно улыбнулась.

— Думаю, тебе интересно было бы узнать, что я устроила небольшую ловушку для твоей мерзкой собаки, — сказала она.

— Ловушку, миссис Дигл?

— Не такую грубую, как капкан для медведя, — сказала она с сарказмом.

— Они противозаконны, а я уважаю закон, даже если ты и твоя дворняжка этого не делаете. Нет, моя ловушка намного тоньше. Думаю, он даже не поймет, что случится. Но не удивляйся, если он начнет вести себя несколько… ну… скажем… странно.

— Что Вы сделали? — спросил Билли.

— Ты узнаешь, — сказала она. — Я знаю, что это сработает, поскольку я очень постаралась. Непросто было найти человека, который так же ненавидел бы собак, как я. Особенно такого человека, который изобрел превосходный способ уничтожения их — начиная с мозга и далее.

— Я мог бы сделать так, чтобы Вас арестовали, — сказал Билли сердито.

— Фактически миссис Дигл…

Она прервала его, так громко вскрикнув, что привлекла внимание Джеральда Хопкинса и мистера Корбена.

— О боже! — добавила она, слегка улыбаясь, заметив, что они уже бежали ей на помощь.

— В чем дело? — спросил Джеральд.

— Этот молодой человек обвинил меня в том, что я пыталась сдать фальшивый чек, — сказала миссис Дигл. Играла она грубо, но это явно казалось Джеральду правдоподобным. — Он пригрозил арестовать меня.

— Вы так сказали, Пельтцер? — холодно спросил Джеральд.

Не дав ему возможности ответить, миссис Дигл повернулась к мужчине, который стоял за ней в очереди.

— Вы слышали, как он сказал, что хотел бы арестовать меня? — спросила она.

Мужчина, который сравнительно недавно жил в Кингстон Фоллз, не испугался ее грозного вида.

— Он не сказал, что хотел бы, он сказал, что мог бы.

— Этого достаточно, — вмешался Джеральд.

— Что сказала миссис Дигл? — спросил мистер Корбен.

— Не знаю, — ответил мужчина. — Она стояла ко мне спиной, и я слышал только то, что говорил он.

— Я требую извинений, — прошипела миссис Дигл. — Вообще, я требую, чтобы вы уволили этого наглого неудачника. От него все равно банку никакой пользы.

Мистер Корбен заколебался. На его лице, казалось, было написано, что, даже если Билли не виноват и не оскорблял эту женщину, возможно, это хороший повод уволить его. Молодой Хопкинс уже несколько дней говорил ему при каждом удобном случае о том, как плох Пельтцер и как плохо он работает.

— Она пригрозила поставить медвежий капкан на его собаку, — вмешалась Кейт от соседнего окошка. — Я слышала весь разговор.

— Я такого не говорила, — ответила миссис Дигл в ужасе.

— Тогда почему я оформил чек? — спросил Билли, придя в себя. — Если бы я считал его фальшивым, разве я стал бы делать это?

Мистер Корбен медленно кивнул и посмотрел на миссис Дигл. Теперь явно оправдываться придется ей, а не Билли.

— Я не говорила, что поставила медвежий капкан, — миссис Дигл запнулась. — Это совсем другого рода ловушка. Я хочу сказать…

Последовала длинная пауза. Затем миссис Дигл протянула руку и взяла ордер.

— Хорошо, — сказала она, — Если вы хотите, чтобы у вас работали невежливые, глупые люди, дело ваше.

Высоко задрав нос, она выкатилась из банка.

— Ну, все… — сказал мистер Корбен, давая понять, что теперь в банке должна продолжаться обычная работа.

После того, как Джеральд, злобно посмотрев на него, вышел, Билли взглянул на Кейт. На лице у него было написано «Спасибо». Она, казалось, хотела сказать в ответ: «На здоровье, но я сделала это только во имя справедливости, не ради тебя.


Рекомендуем почитать
Горизонт. Сингулярность

С научной станции, исследующей черную дыру, получен сигнал бедствия. К ученым отправлена спасательная экспедиция.


Лунные цветы

Название: Flowers from the Moon. Рассказ 1939 года. Публикация: сборник "Flowers from the Moon and Other Lunacies", 1998 г.


Марсианская практика в лето 2210

«Новый Марс» — проект жизни на Марсе через 200 лет. Вторая книга, которая окажется на Марсе. Первая — «Будущее освоение Марса, или Заповедник „Земля“». «Новый Марс» — это художественная повесть с далеко ведущей целью: превращение планеты Земля в ядро глобального галактического заповедника.


Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.