Граф Монте-Кристо. Часть 1 - [5]

Шрифт
Интервал

- Он мне ничего не говорил, но если у него есть письмо, то он мне его передаст.
Danglars reflected for a moment.Данглар задумался.
"Then, M. Morrel, I beg of you," said he, "not to say a word to Dantes on the subject.- Если так, господин Моррель, то прошу вас, не говорите об этом Дантесу.
I may have been mistaken."Я, верно, ошибся.
At this moment the young man returned; Danglars withdrew.В эту минуту молодой моряк возвратился. Данглар опять отошел.
"Well, my dear Dantes, are you now free?" inquired the owner.- Ну что, дорогой Дантес, вы свободны? - спросил арматор.
"Yes, sir."- Да, господин Моррель.
"You have not been long detained."- Как вы скоро покончили!
"No. I gave the custom-house officers a copy of our bill of lading; and as to the other papers, they sent a man off with the pilot, to whom I gave them."- Да, я вручил таможенникам списки наших товаров, а из порта прислали с лоцманом человека, которому я и передал наши бумаги.
"Then you have nothing more to do here?"- Так вам здесь нечего больше делать?
"No-everything is all right now."Дантес быстро осмотрелся. - Нечего, все в порядке, - сказал он.
"Then you can come and dine with me?"- Так поедем обедать к нам.
"I really must ask you to excuse me, M. Morrel. My first visit is due to my father, though I am not the less grateful for the honor you have done me."- Прошу прощения, господин Моррель, но прежде всего я должен повидаться с отцом. Благодарю вас за честь...
"Right, Dantes, quite right.- Правильно, Дантес, правильно.
I always knew you were a good son."Я знаю, что вы хороший сын.
"And," inquired Dantes, with some hesitation, "do you know how my father is?"- А мой отец, - спросил Дантес нерешительно, - он здоров, вы не знаете?
"Well, I believe, my dear Edmond, though I have not seen him lately."- Думаю, что здоров, дорогой Эдмон, хотя я его не видал.
"Yes, he likes to keep himself shut up in his little room."- Да, он все сидит в своей комнатушке.
"That proves, at least, that he has wanted for nothing during your absence."- Это доказывает по крайней мере, что он без вас не нуждался ни в чем.
Dantes smiled.Дантес улыбнулся.
"My father is proud, sir, and if he had not a meal left, I doubt if he would have asked anything from anyone, except from Heaven."- Отец мой горд, и если бы он даже нуждался во всем, то ни у кого на свете, кроме бога, не попросил бы помощи.
"Well, then, after this first visit has been made we shall count on you."- Итак, навестив отца, вы, надеюсь, придете к нам?
"I must again excuse myself, M. Morrel, for after this first visit has been paid I have another which I am most anxious to pay."- Еще раз извините, господин Моррель, но у меня есть другой долг, который для меня так же драгоценен.
"True, Dantes, I forgot that there was at the Catalans some one who expects you no less impatiently than your father-the lovely Mercedes."- Да! Я и забыл, что в Каталанах кто-то ждет вас с таким же нетерпением, как и ваш отец, -прекрасная Мерседес.
Dantes blushed.Дантес улыбнулся.
"Ah, ha," said the shipowner, "I am not in the least surprised, for she has been to me three times, inquiring if there were any news of the Pharaon.- Вот оно что! - продолжал арматор. - Теперь я понимаю, почему она три раза приходила справляться, скоро ли прибудет "Фараон".
Peste, Edmond, you have a very handsome mistress!"Черт возьми, Эдмон, вы счастливец, подружка хоть куда!
"She is not my mistress," replied the young sailor, gravely; "she is my betrothed."- Она мне не подружка, - серьезно сказал моряк, -она моя невеста.
"Sometimes one and the same thing," said Morrel, with a smile.- Иногда это одно и то же, - засмеялся арматор.
"Not with us, sir," replied Dantes.- Не для нас, - отвечал Дантес.
"Well, well, my dear Edmond," continued the owner, "don't let me detain you.- Хорошо, Эдмон, я вас не удерживаю.
You have managed my affairs so well that I ought to allow you all the time you require for your own.Вы так хорошо устроили мои дела, что я должен дать вам время на устройство ваших.
Do you want any money?"Не нужно ли вам денег?
"No, sir; I have all my pay to take-nearly three months' wages."- Нет, не нужно. У меня осталось все жалованье, полученное за время плавания, то есть почти за три месяца.
"You are a careful fellow, Edmond."- Вы аккуратный человек, Эдмон.
"Say I have a poor father, sir."- Не забудьте, господин Моррель, что мой отец беден.
"Yes, yes, I know how good a son you are, so now hasten away to see your father.- Да, да, я знаю, что вы хороший сын. Ступайте к отцу.
I have a son too, and I should be very wroth with those who detained him from me after a three months' voyage."У меня тоже есть сын, и я бы очень рассердился на того, кто после трехмесячной разлуки помешал бы ему повидаться со мной.
"Then I have your leave, sir?"- Так вы разрешите? - сказал молодой человек, кланяясь.
"Yes, if you have nothing more to say to me."- Идите, если вам больше нечего мне сказать.
"Nothing."- Больше нечего.
"Captain Leclere did not, before he died, give you a letter for me?"- Капитан Леклер, умирая, не давал вам письма ко мне?

Еще от автора Александр Дюма
Королева Марго

Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.


Две Дианы

В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.


Робин Гуд

Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.


Граф Монте-Кристо

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.


Сорок пять

Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.


Черный тюльпан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Зазеркалье Петербурга

Город на Неве заново раскрывается для читателей, ведь стиль изложения информации, выбранный автором, уникален: сначала берется цитата из известного произведения или мемуаров, и Екатерина дополняет его своими измышлениями и информацией из надежных источников, приобщая таким образом своих читателей к истории родного города. Итак, книга первая… В ней мы заглянем в окна, в которые всматривался одержимый азартом герой «Пиковой дамы» Германн, в надежде проникнуть в таинственный дом и разведать карточный секрет сварливой старухи-графини.


Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого

Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.


Центральная и Восточная Европа в Средние века

В настоящей книге американский историк, славист и византист Фрэнсис Дворник анализирует события, происходившие в Центральной и Восточной Европе в X–XI вв., когда формировались национальные интересы живших на этих территориях славянских племен. Родившаяся в языческом Риме и с готовностью принятая Римом христианским идея создания в Центральной Европе сильного славянского государства, сравнимого с Германией, оказалась необычно живучей. Ее пытались воплотить Пясты, Пржемыслиды, Люксембурга, Анжуйцы, Ягеллоны и уже в XVII в.


Еда и эволюция

Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.


История рыцарей Мальты. Тысяча лет завоеваний и потерь старейшего в мире религиозного ордена

Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.


Шлем Александра. История о Невской битве

Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.