Грабители - [45]
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Банка — 1) скамья на шлюпке; 2) мель.
Баркас — самая большая шлюпка (14—22-весельная) для перевозки большого числа команды или тяжелых грузов.
Бизань-мачта — третья мачта, считая с носа.
Бимс — балка, соединяющая борта корабля и служащая основанием для палубы.
Боцман — лицо младшего командного состава. В обязанности боцмана входит содержание корабля в чистоте, руководство и наблюдение за общественными работами и обучение команды морскому делу.
Бриг — двухмачтовое парусное судно.
Бриз — ветер, дующий вследствие неравномерности нагревания суши и воды днем с моря на сушу, а ночью с суши на море.
Бушприт — горизонтальное или наклонное дерево, выдающееся с носа судна. Служит для постановки косых треугольных парусов.
Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются с боков мачты.
Вельбот — быстроходная прочная шлюпка, применяющаяся в китобойном промысле.
Галс — курс судна относительно ветра. Если ветер дует в левый борт, судно идет левым галсом; если в правый — правым.
Гафель — наклонное рангоутное дерево, укрепленное сзади мачты и служащее для привязывания верхней кромки носового паруса.
Гик — горизонтальное рангоутное дерево, по которому растягивается нижняя кромка паруса.
Грот — нижний прямой парус на второй мачте от носа.
Зарифить — уменьшить площадь паруса с помощью завязок, расположенных рядами на парусах.
Кабельтов — единица длины, равная 183 м.
Кабестан — один из видов грузоподъемных машин.
Капер — частное лицо, снаряжающее с разрешения правительства воюющей державы вооруженное судно для задержания и захвата в море неприятельских торговых судов, а равно и нейтральных, везущих военную контрабанду.
Капитанский мостик — палубная надстройка, на которой находятся все необходимые устройства и приборы для управления судном.
Картушка — главная составная часть компаса, указывающая страны света.
Кильватер — струя, остающаяся за кормой идущего судна.
Кеч — небольшое парусное судно.
Кливер — косой треугольный парус, ставящийся перед фок-мачтой.
Клипер — быстроходное океанское трехмачтовое судно.
Клотик - прибор для подачи световых сигналов. Состоит из двух или трех ламп, из которых одна красная, а остальные белые.
Комингс — вертикальные листы, окаймляющие люк по периметру над палубой.
Кубрик — жилое помещение для команды.
Лаг — мореходный инструмент, предназначенный для определения скорости судна.
Лига — единица длины, равная 4,83 км.
Линь — тонкий трос, меньше 25 мм толщиной, из хорошей пеньки.
Лихтер — грузовое несамоходное судно.
Лоцман — лицо, хорошо знакомое со всеми условиями прохода по конкретному порту или плавания на каком-то определенном участке пути.
Марс — площадка на мачте в месте соединения ее со стеньгой; служит для разноски стень-вант, а также для работ по управлению парусами.
Марса-рей — рей, к которому привязывается марсель.
Марсель — второй снизу прямой парус.
Марсовой — матрос, работающий на марсе.
Нактоуз — деревянный шкапчик, на котором установлен компас.
Отдать якорь — опустить якорь в воду.
Оттяжка — снасть, служащая для оттягивания в сторону того или иного предмета при его подъеме или спуске.
Пакетбот — почтовый бот.
Переборка — всякая вертикальная перегородка на корабле.
Рангоут — общее наименование всех деревянных приспособлений для несения парусов.
Рей — металлический или деревянный брус.
Риф — горизонтальный ряд продетых сквозь парус завязок, посредством которых можно уменьшить его поверхность.
Румб — одно из тридцати двух делений компаса, равное 11 градусам.
Румпель — рычаг для поворота руля.
Секстант — морской угломерный инструмент. Стеньга — рангоутное дерево, служащее продолжением мачты.
Такелаж — все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и для управления им и парусами.
Топ — верх вертикального рангоутного дерева (например, мачты или стеньги).
Травить — ослаблять, перепускать снасть.
Трисель — косой четырехугольный парус, ставящийся позади мачты в дополнение к прямым парусам.
Фал — снасть, служащая для подъема рангоутных деревьев, гафелей, а также парусов и флагов.
Фальшборт — легкое ограждение открытой палубы.
Фок — нижний парус на первой от носа мачте.
Форштевень — продолжение киля судна спереди, образующее нос корабля.
Фрегат — трехмачтовое парусное судно (VIII— XIX в. в.) с большой скоростью хода.
Шаланда небольшое несамоходное мелкосидящее судно.
Шкафут — часть верхней палубы судна. Шпангоут — ребра судна, к которым крепится наружная обшивка судна. Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами.
Ялик — вид лодки.
Йен Лоуренс, известный писатель и морской путешественник, часто признавался, что любимой книгой его детства был «Остров сокровищ» Стивенсона. Именно поэтому он пишет свои приключенческие «пиратские» романы в духе лучших вещей Стивенсона, Жюля Верна и Саббатини.Шестнадцатилетний Джон Спенсер возмужал и стал настоящим моряком. Теперь ему предстоит вести в Лондон вдоль английского побережья отличную торговую шхуну под грозным названием «Дракон». К несчастью, ни Джон, ни его отец не обратили внимания на зловещее предупреждение загадочного незнакомца, который советовал им «держаться подальше от этой проклятой шхуны».
За плечами семнадцатилетнего Джона Спенсера не одно рискованное путешествие, но впервые шхуна "Дракон" совершает заокеанский рейс. Мало кто из команды бывал в столь дальних странах. И поэтому моряки безоговорочно верят в рассказы о людоедах и пиратах Вест-Индии. Все понимают, что рейс не будет легким, а встреча в открытом море с одиноким моряком в лодке воспринимается как роковое знамение. Спасенный по имени Горн, напротив, называет себя счастливым талисманом, но на самом ли деле встреча с ним такая удача? Ответ Джон Спенсер получит позже, когда окажется на острове, где зарыты сокровища и полным-полно пиратов.
События, о которых идет речь в этом рассказе, написанном в 2001 году специально для сборника “The Mammoth Book of Sea Battles”, происходят в августе 1801 года, между четвертым (“The Bomb-Vessel”) и пятым (“The Corvette”) романами «Саги о Натаниэле Дринкуотере».
Получив новое назначение, капитан-лейтенант Олег Борисов уезжает на Крайний Север. Там его ждет трудная, но интересная работа; там он становится свидетелем и участником зарождения большого арктического судоходства.
Тридцатидвухпушечный фрегат английского флота «Леда» был отряжен охотиться за пиратами в Караибском море, но попал в засаду французов…Рассказ входит в авторский сборник «Tales of Pirates and Blue Water».
В шестой том собрания сочинений вошли: один из первых романов автора на спортивную тему «Родни Стоун», а также девять рассказов о спортивных и морских приключениях, в том числе, из цикла «Капитан Шарки», публиковавшиеся в авторских сборниках Tales of Pirates and Blue Water и Tales of the Ring and Camp.В романе «Родни Стоун» соединились близкие писателю сферы английской истории и спорта; здесь также есть и таинственность, требующая догадок, и расследования. Боксерский ринг как центр, притягивающий людей различных сословий, дал автору возможность непринужденно изобразить знаменитых исторических деятелей и вымышленные лица, показать живые сцены из быта Англии 1800-х годов.
Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но… кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь – царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла – лоа. Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.