Господин Розочка - [14]
— Ну-ну, Альфонс, — урезонивал его господин Розочка, но и его собственный голос звучал нетвёрдо.
Когда радость встречи немного улеглась, друзья слезли с Цицерона.
— Нам ещё надо подыскать местечко для Руди, — сказал господин Розочка. — Укромное, где бы его не растоптали слоны.
Руди изящно спрыгнул с руки Морица и уселся на плечо господина Розочки. Он непрерывно мурлыкал.
— Хм… Хм, хм, — отвечал ему господин Розочка. — Ну да, как скажешь.
Господин Розочка некоторое время раздумывал.
— Руди хотел бы вернуться назад в зоопарк, здесь ему слишком жарко. Он говорит, что ему будет лучше в павильоне ночных животных с тушканчиками, — сказал он.
— Можно попробовать, — сказал Альфонс Мейербер. — Мне тоже кажется, что здесь неподходящие условия для паркового тигра.
Наступило время прощания. Альфонс подошёл к Цицерону, который всё ещё стоял на коленях, и, насколько хватало рук, обвил его толстую шею.
— Прощай, Цицерон, — сказал он. — Желаю тебе счастья. И не забывай меня.
Цицерон кивнул.
— Я буду тебя иногда навещать, — сказал Альфонс Мейербер. — Может, у вас появятся и маленькие слонята.
Между тем господин Розочка снова расстелил платок, и каждый из троих взялся за свой уголок. Руди забрался в карман пиджака господина Розочки. Тот разбрызгал масло и взял в руки солонку.
— Соль-соль, унесёшь нас далеко ль? Что нам время, что нам даль — не жаль… — пробормотали они хором, и Мориц опять почувствовал, как рывком поднялся в воздух. Становилось всё холоднее и холоднее, и на сей раз он приземлился на ноги: как раз перед входом в павильон ночных животных.
Люди не обратили внимания на мальчика и двоих мужчин, которые возникли словно из ниоткуда. Не глядя по сторонам, они целеустремлённо направились к двери павильона.
— Таковы люди, — сказал господин Розочка, качая головой, — вокруг происходят необыкновенные вещи, а они их даже не замечают.
Уже опускались сумерки, и времени до закрытия зоопарка оставалось мало.
— Идём, Мориц, отнесём Руди вниз, — сказал господин Розочка.
В павильоне ночных животных было ещё темнее, чем снаружи, и Морицу потребовалось время, чтобы его глаза привыкли к темноте. Он шёл следом за господином Розочкой, который искал отсек тушканчиков. Наконец он остановился перед большим смотровым окном.
— Неплохой выбор, — сказал господин Розочка.
За стеклом на песчаном полу лежали ветки, в углу был обустроен маленький пруд, а за ним — уютные норки из палочек и травы.
— А как же вы посадите туда Руди? — спросил Мориц.
— Сейчас увидишь, — ответил господин Розочка.
Он подошёл вплотную к окну, достал маленького зверька из кармана и прижал его к стеклу. Потом что-то шепнул ему на ухо и пробормотал несколько неразборчивых слов. В какой-то момент Морицу показалось, будто тигр слился со стеклом, а в следующее мгновение он уже сидел внутри.
— Пока, Руди, — сказал Мориц и помахал ему рукой.
Маленький тигр посмотрел на него, медленно поднял свои крохотные лапки и помахал в ответ. А потом одним прыжком скрылся в траве.
— То-то удивятся тушканчики, — сказал господин Розочка. — Но вообще Руди быстро находит со всеми общий язык.
Мориц не ответил. Он устал и проголодался. Ему хотелось только одного: домой. Он чувствовал себя словно в конце долгого путешествия.
— Но ведь так оно и есть, — сказал господин Розочка в ответ на его мысли и сунул руку в рюкзак. — Вот тебе немного шоколада с изюмом.
Мориц взял шоколад, сунул в рот и дал кусочку медленно растаять. Альфонс Мейербер молча шёл вместе с ними к выходу.
— Поверь мне, там ему будет лучше, Альфонс, — сказал господин Розочка. — Ведь тут для него была не жизнь.
Альфонс Мейербер посмотрел на друга покрасневшими глазами и похлопал его по плечу:
— Спасибо, — сказал он. И потом вдруг захихикал: — Ты только представь, как они вечером придут в слоновник и будут гадать, куда подевался Цицерон.
Мориц поневоле улыбнулся. Какая поднимется тревога! Господин Розочка тоже засмеялся:
— Ты ошибаешься, Альфонс, — сказал он. — Они даже не вспомнят, что Цицерон здесь когда-то был.
Мориц и господин Розочка устраивают экскурсию
По дороге домой все трое были молчаливы. Остались позади полдня — долгих и напряжённых. Сворачивая к своему дому, Альфонс Мейербер попрощался с Морицем и погладил его по голове.
— Приятно было с тобой познакомиться, — сказал он. — Надеюсь, мы ещё увидимся.
— Обязательно, — пообещал Мориц и улыбнулся.
Альфонс Мейербер казался ему теперь старым другом.
Потом Альфонс повернулся к господину Розочке.
— Я тебе этого никогда не забуду, Леопольд, — сказал он. — Я бы не вынес мысли, что Цицерон печалится и сидит один в зоопарке.
— Пустяки, — ответил господин Розочка и подал ему руку, — уверен, ты бы сделал для меня то же самое.
Они долго и торжественно трясли друг другу руки. Наконец господин Розочка откашлялся:
— Хорошего тебе вечера, Альфонс, и до свидания, — сказал он.
Альфонс Мейербер кивнул. Потом повернулся и медленно пошёл вниз по улице.
У Морица накопилось множество вопросов к господину Розочке. В голове его беспорядочно теснились мысли. Но он слишком устал, чтобы вести в этот день ещё и долгие разговоры.
— Такие странствия очень тяжелы, Мориц, — сказал господин Розочка, отвечая на его невысказанный вопрос. — Тебе сегодня надо пораньше лечь спать.
«Господин Розочка возвращается» — вторая часть трилогии немецкой детской писательницы Зильке Ламбек. В первой книге читатель познакомился с восьмилетним Морицем, его семьей и весьма необычным пожилым господином, который живет этажом ниже. Зовут его Леопольд Розочка, и он знает, где собрать урожай зонтиков, как разговорить самого настоящего слона и найти крошечного паркового тигра. Мориц уже успел к нему привязаться, но господину Розочке пришлось срочно уехать. На прощание он подарил мальчику подзорную трубу.Как-то раз Мориц от нечего делать решил в нее заглянуть… И увидел нечто невероятное.
Есть у меня друг. Отто. С ним – всегда весело, даже на самых скучных уроках. Мы с ним – обычные друзья-ботаники десяти лет от роду. То есть, были обычными, пока в один прекрасный день… Вот вы – мечтали когда-нибудь стать звездой? Это ведь так легко: пара удачных видео на YouTube – и пожалуйста, слава! У Братухи Берлина всё получилось: ему всего тринадцать, а его рэпом заслушиваются миллионы. И мы с Отто знаем, что ничуть не хуже! Только нам ужасно не повезло: одно дело быть крутым парнем с окраины, ведущим отвязную жизнь, а другое дело – мальчиками-паиньками вроде нас. Когда нам задали в школе сочинить рэп-песню, всё пошло кувырком.
В романе рассказывается о восстании беднейших горожан и ремесленников средневековой Италии, которое вошло в историю под названием «Восстание чомпи».
Герои этой повести - обыкновенные городские ребята По вечерам они собираются во дворе, слушают «Спидолу», спорят о футболе и боксе. Иногда все вместе отправляются в кино или на стадион. Короче говоря, на первый взгляд кажется, что жизнь их идет без особенных происшествий. Но ребята взрослеют и все чаще задумываются над жизненными вопросами, все внимательнее присматриваются к жизни взрослых. И отношения их с родителями становятся более сложными, а порой и нелегкими… Художник Леонтий Филиппович Селизаров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.