Горящий Лабиринт [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Крупончик – нечто среднее между круассаном и пончиком. (Здесь и далее прим. переводчика.)

2

Тай дай – способ окрашивания ткани, при котором ткань сначала особым образом скручивают, а затем красят.

3

Кабрито – традиционное мексиканское блюдо из козлятины.

4

Пико-де-гальо – мексиканский острый соус из свежих овощей.

5

Сквош – вид тыквы, по форме напоминает кабачок.

6

«Скала Фрэгглов» («Fraggle Rock») – детский телесериал 1980-х годов, героями которого являются куклы «фрэгглы».

7

«Земляничные поля навсегда» («Strawberry Fields Forever») – знаменитая песня группы «Битлз».

8

Мордор – в книгах Дж. Р. Р. Толкина так назывались земли, в которых правил могущественный злой властелин Саурон.

9

Галитоз – медицинский термин, обозначающий дурной запах изо рта.

10

Мульча – органический или неорганический материал (кора, трава, гравий и т. п.), которым покрывают плодородную почву, чтобы защитить ее от эрозии, сорняков, слишком высоких или слишком низких температур.

11

Дерево Джошуа – многолетнее вечнозеленое растение, также известное под названием «юкка коротколистная».

12

Колючая груша – вид кактуса, также известного как «опунция индийская» или «опунция инжирная».

13

«Цена удачи» (англ. The Price Is Right) – телешоу, участники которого должны угадывать стоимость дорогих призов.

14

Муу-муу – свободная гавайская одежда.

15

Юкка – древовидное вечнозеленое растение.

16

Нельсон Риддл – американский музыкант, композитор и аранжировщик, много лет сотрудничавший с Фрэнком Синатрой.

17

Лоренс Велк – американский аккордеонист, который с 1951 по 1982 год вел собственное музыкальное шоу на телевидении.

18

Фламбе, фламбирование – кулинарный прием, обжиг готового блюда открытым огнем.

19

Desert Palms (англ.) – пальмы пустыни.

20

Вероятно, ироничный намек на фирму «Porta-Pro», которая занимается поставкой биотуалетов.

21

Макро – римская форма имени Макрон.

22

Додзё – зал для занятий боевыми искусствами.

23

Тетербол – игра, в которой участники бьют по мячу, привязанному к шесту веревкой, и стараются как можно сильнее закрутить веревку вокруг шеста.

24

Скотт Джоплин – афроамериканский пианист, композитор, автор рэгтаймов, самый известный из которых – «Артист эстрады» (англ. The Entertainer).

25

Газлайтинг – вид психологической манипуляции, задача которой убедить жертву в том, что она неадекватно воспринимает действительность.

26

«Эдсел» – дочерняя марка компании «Форд», в 1960-е годы безуспешно пытавшаяся выйти на американский рынок.

27

«Гинденбург» – жесткий дирижабль, созданный в Германии в 1936 году. 6 мая 1937 года при посадке потерпел катастрофу, в результате которой погибло больше 30 человек.

28

Восемь членов бейсбольной команды «Чикаго Блэк Сокс», входящей в Главную лигу бейсбола, которых обвинили в том, что из-за взятки они намеренно привели свою команду к поражению в матче за первенство в Мировой серии 1919 года против «Цинциннати Редс».

29

Чолла – кактус, растущий в пустынях США и Мексики.

30

Интерстейт 10 – одна из самых длинных межштатных автомагистралей в США, проходит по территории восьми штатов.

31

«Гамильтон» – знаменитый американский мюзикл о жизни Александра Гамильтона, сочетающий в себе музыку разных современных направлений и привычные для бродвейских мюзиклов мелодии. Получил признание публики и критиков, стал лауреатом многочисленных премий и наград.

32

Одной из главных экологических проблем Лос-Анджелеса является загрязнение атмосферы. Географическое положение Лос-Анджелеса, климатические условия и большое количество автомобилей приводят к появлению смога.

33

Грейс Келли – знаменитая американская актриса, обладательница премий «Оскар» и «Золотой глобус».

34

«Слон в комнате» – в английском языке этот фразеологизм обозначает очевидную проблему, которую все предпочитают игнорировать.

35

Лукреция Борджиа – дочь римского папы Александра VI. Её отец трижды выдавал её замуж, чтобы добиться своих целей в политической игре.

36

Вудро Уилсон Гатри, или Вуди Гатри – американский музыкант и певец, исполнитель музыки в стиле кантри и народных песен. Выступал перед рабочими на забастовках, автор и исполнитель антивоенных песен.

37

Гарри Гудини – американский иллюзионист, прославившийся трюками с освобождением из различных оков.

38

Джексон Поллок – американский художник-абстракционист, работавший в технике дриппинга (разбрызгивание краски по холсту).

39

Вероятно, отсылка к популярной песне Элмора Джеймса «Shake your money maker».

40

Супербоул – название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги США (в американском футболе). Является важным событием для жителей США, которые часто отмечают его с большим размахом.

41

«In the Garden» – песня в жанре госпел, написанная Чарльзом Остином Майлзом.

42

Кристофер Марло – английский поэт и драматург елизаветинской эпохи.

43

Отсылка к песне из передачи «Наш сосед мистер Роджерс», которую вел Фред Роджерс.

44

Отсылка к фантастической вселенной «Звездных войн».

45

Варп, варп-двигатель – в научной фантастике технология, позволяющая космическим кораблям перемещаться быстрее скорости света. Наиболее известна по франшизе «Звездный путь».

46

Панды – форма мн. ч., в ед. ч. – пандос.

47

Бадди-муви – художественный фильм, в котором действуют два главных героя-друга.

48

Принс – всемирно известный певец, лауреат «Грэмми» и «Золотого глобуса».

49

Жоан Миро-и-Ферра – каталонский художник и скульптор, творивший в стиле, близком к сюрреализму.

50

Здесь Аполлон почти дословно цитирует песню Джо Уолша.

51

Вероятнее всего, здесь отсылка к фразе: «Не стреляйте до тех пор, пока не увидите белки их глаз», которую приписывают полковнику Уильяму Прескотту.

52

Тайни Тим – американский музыкант и певец, песню «На цыпочках через тюльпаны» он исполнял фальцетом, играя на укулеле.

53

Начало песенки из заставки комедийного сериала «Мистер Эд».

54

Донна Саммер – американская певица, которую называли «королевой диско».

55

Фред Астер, Джинджер Роджерс – американские актер и актриса, особенно прославившиеся танцевальными и музыкальными выступлениями, в том числе совместными.

56

Михаил Николаевич Барышников – знаменитый артист балета.

57

Название песни дуэта «Капитан и Тенниль».

58

«Low Rider» – знаменитая песня калифорнийской фанк-группы «War».

59

Переделанные строки из поэмы «Фасты» Овидия.

60

Отсылка к стихотворению «Одного я пою» из сборника «Листья травы» Уолта Уитмена, американского поэта второй половины XIX века.

61

Несколько измененный перевод Ф. Петровского.

62

Фраза из детской игры. Ведущий загадывает какой-то предмет, который попался ему на глаза, а остальные игроки должны угадать, что это.

63

«Бон Джови» – американская рок-группа.

64

Пер. К. Чуковского.


Еще от автора Рик Риордан
Перси Джексон и проклятие титана

Приключения Перси Джексона продолжаются!Правда, на этот раз, после того как юный сын Посейдона вступает в схватку с могущественным чудовищем-мантикорой, они больше похожи на злоключения. Несмотря на помощь Артемиды, богини охоты, чудовище похищает Аннабет, дочь Афины, подругу Перси, а следом за ней в беду попадает и сама Артемида. Дельфийский оракул пророчествует, что Аннабет будет спасена, но двое из отважной пятерки, отправившейся на ее поиски, погибнут. И, похоже, обещанию оракула суждено сбыться, ведь в пути Перси Джексона и его друзей поджидают немыслимые опасности.


Перси Джексон и Море чудовищ

Приключения Перси Джексона продолжаются!Не всегда они заканчиваются победами, бывает, и бедами.Вот и на этот раз после очередной порции приключений Перси возвращается в Лагерь полукровок, а там… В лагере его ждут проблемы.Магическое дерево Талии, в которое заключена душа дочери Зевса, отравлено, оно умирает, а ведь именно его магия защищала лагерь от злых чудовищ. Мало того, мудрый кентавр Хирон оклеветан и изгнан из лагеря.Перси посещают видения, из которых становится ясно, что для спасения лагеря нужно добыть золотое руно, хранящееся на острове циклопа Полифема в Море чудовищ.


Перси Джексон и Лабиринт смерти

Приключения Перси Джексона продолжаются!Лука, сын Гермеса и злейший враг Перси, задумал свергнуть богов с Олимпа и воскресить Кроноса, когда-то сброшенного в Тартар. Для этого он собирается использовать лабиринт — детище Дедала, величайшего в мире изобретателя. Этот лабиринт обладает чудесным свойством почти мгновенно переносить человека в любую точку планеты. Но он также является и вместилищем страшных опасностей, и обителью кровожадных чудовищ… Поэтому без путеводной нити, которую хранит Ариадна, пройти его невозможно.


Метка Афины

«Метка Афины» — третья книга из серии «Герои Олимпа». Это продолжение приключения семи полубогов второго Великого Пророчества и их задания остановить гигантов — сыновей Геи — от уничтожения Олимпийских богов.В «Сыне Нептуна» Перси, Хейзел и Фрэнк встретились в римском лагере-полукровок «Юпитер» и отправились на землю, находящуюся вне власти богов, чтобы выполнить опасное задание. Третья книга серии «Герои Олимпа» объединит их с Джейсоном, Пайпер и Лео. Но их только шестеро — кто же станет седьмым из Пророчества Семи?Греческие и римские полукровки должны объединить свои силы, если хотят победить гигантов, освобожденных Геей.


Пропавший герой

Новый суперсериал от создателя цикла о Перси Джексоне, ставшего одним из главных литературных событий последних лет и упрочившего успех высокобюджетной экранизацией!Что бы вы стали делать, когда б на вас во время экскурсии по Большому каньону напали странные летучие существа? Конечно же, отбиваться! А если бы в ходе схватки вы неожиданно обнаружили, что способны летать? Именно это произошло с юным Джейсоном, который вместе с друзьями Лео Вальдесом и Пайпер Маклин отправился в столь злополучный вояж.


Перси Джексон и похититель молний

Не только в хогвартской Школе чародейства и волшебства происходят события загадочные и страшные. И не с одним только Гарри Поттером. Перси Джексон, двенадцатилетний американский школьник, едва не становится жертвой учительницы по математике. Хорошо, что ручка, которую дал ему мистер Браннер, учитель латинского языка, превращается в настоящий меч и поражает обезумевшую математичку. Но на этом беды Перси Джексона не кончаются. На побережье, куда они уезжают с мамой, на них нападает чудовище Минотавр. И друг Перси по школе, Гроувер, неожиданно пришедший на помощь, оказывается не мальчиком, а сатиром.


Рекомендуем почитать
Солнце цвета стали

Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…


Три высоких сына

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Демагог и дама полусвета

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Школа на Роковой Горе

Вы мечтаете оказаться в мире, где магия – реальность, а ваши самые смелые фантазии становятся явью? А в мире Средиземья, может быть, не совсем того, которое описывал Толкиен, но все равно удивительном и еще пропитанном духом Великой Войны за Кольцо? Вдвойне замечательно! Волшебство, приключения, дуэли и любовь… О большем и мечтать нельзя. Но все ли так просто?! Хотите быть Избранным? Что ж, прекрасно! Но будьте готовы и к обратной стороне геройства – боли и потерям, душе, разбитой на осколки, и гибели близких людей.


По закону перелетных птиц

…Клубок дворцовых интриг, свист выхваченной шпаги, разрушительная мощь древней магии, отчаянный взгляд вчерашних всесильных владык… Для кого-то это - светопреставление, для кого-то - долгожданный результат тщательно подготовленного восстания, а для них - просто норма жизни. Они НЕ УМЕЮТ по-другому. Они привыкли оказываться в самой гуще событий, переворачивать с ног на голову безнадежные ситуации и смеяться над словом "невозможно". Они приходят тогда, когда смертельно необходимы, и уходят, лишь только перестают ощущать себя таковыми.


Алтарь и скорпион

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайный оракул

Как наказать бога? Легко! Превратить его в смертного и отнять божественную силу! После того как Аполлон разгневал своего отца Зевса, его свергли с Олимпа. Беспомощный, слабый, он оказался в Нью-Йорке в теле обыкновенного подростка. Лишенный всех сил, он должен не просто выжить в современном городе, но и выполнить волю грозного отца. Аполлону предстоит служить весьма необычной девочке по имени Мэг, которая, к слову сказать, отлично владеет мечами. Вот только за четыре тысячи лет бог солнца нажил себе немало врагов, и они спят и видят, как бы поквитаться за старые обиды.


Дом Аида

Любой ценой семеро героев вместе с Перси Джексоном должны помешать возродиться богине земли Гее, ведь с ее появлением мир неминуемо погрузится в хаос, а все смертные погибнут. Подросткам предстоит пройти сквозь Тартар, добраться до Врат Смерти, а также не позволить начаться войне между Лагерем полукровок и Лагерем Юпитера. Но времени в обрез: гиганты готовы восстать против богов Олимпа, а Гее осталось лишь заполучить кровь своих врагов.


Врата Птолемея

Волшебники испокон веку вызывают духов и заставляют их служить себе. И никого при этом не волнует, каково приходится духам. Только представьте: вы спокойно живёте, никого не трогаете — и тут бац! Какая-то беспощадная сила выдергивает вас в совершенно чужой мир, где вас встречает лопающийся от самодовольства волшебник, обзывает злокозненным демоном и под угрозой Испепеляющего Пламени принуждает улаживать его, волшебника, дела. Впрочем, за долгую историю человечества был один — но только один! — волшебник, который смотрел на это иначе.