Горящая колесница - [139]

Шрифт
Интервал

Парень рассказал, что эта женщина без колебаний признала незнакомку в показанной ей фотографии Кёко Синдзё.

— Сказала, что хорошо запомнила это лицо, поскольку незнакомка была красавицей.

— А чем Кёко Синдзё объяснила своё посещение? Как вышло, что они встретились с сотрудницей школьной канцелярии?

— Была суббота, ровно в полдень она вошла во двор школы — и прямо сюда… — Тамоцу протянул свою крепкую руку, указывая в сторону вишнёвых деревьев. — Она медленно прогуливалась, как бы осматривая всё вокруг. Поскольку и местные жители, и даже приезжие нередко приходят сюда полюбоваться сакурой, сначала сотрудница школьной канцелярии не придала этому значения. Но уж больно долго незнакомка стояла на одном месте, не двигаясь. Для такой молодой женщины поведение было необычное, и сотрудница канцелярии решила с ней заговорить.

Молодая посетительница была одета аккуратно, но довольно строго.

— На ней был чёрный костюм и белая блузка. Помада тоже неяркая. Сотрудница канцелярии решила: женщина возвращается после отпевания или похорон. — Тамоцу обернулся, заглядывая Хомме в лицо, чтобы убедиться, что слова произвели впечатление.

— После отпевания или похорон?

— Вот именно.

Когда школьная служащая заговорила с гостьей, та пояснила, что зашла просто по дороге — уж очень хороша была сакура.

— Сотрудница похвасталась, что сакура на школьном дворе славится в городе, и незнакомка согласилась — мол, действительно очень красиво, — но при этом как-то так прищурилась…

Якобы вид у этой молодой женщины был какой-то подавленный. Поэтому школьная служащая решилась ей задать вопрос: может быть, она приехала к кому-то погостить? И незнакомка ответила!

— Она подтвердила, что приехала издалека. А ещё, Хомма-сан, послушайте: она сказала, что пришла вместо подруги!

Хомма вертел головой, разглядывая аллею вишнёвых деревьев — сплошь голые ветки. «Пришла вместо подруги…»

— Сотрудница школы спросила, жила ли подруга в этом городе, и гостья кивнула. А потом она призналась! Она сказала… — Тамоцу отдышался и продолжил: — Сказала, что подруга раньше училась в этой школе. Подруга, мол, вспоминала, как птичка, о которой она в школе заботилась, умерла и её похоронили в углу школьного двора. Только место уже забылось.

То самое место, о котором Сёко Сэкинэ, хранившая воспоминание о детском горю, проронила точно во сне: когда умру, хочу лежать здесь.

— Сотрудница канцелярии рассказала, что незнакомка ещё спросила, отведено ли в школе место, где хоронят умерших питомцев живого уголка. Услышав, что такого места нет, она улыбнулась: мол, ничего удивительного.

Вместо подруги пришла туда, где живут воспоминания о прошлом. Неужели это говорила Кёко Синдзё?

— Сотрудница призналась, что эта молодая посетительница показалась ей очень странной, и поэтому она вступила в разговор с девушкой и стала расспрашивать. Ну и спросила, почему подруга не пришла, где она теперь…

Девушка на некоторое время погрузилась в молчание, а потом коротко ответила: «Подруги уже нет в живых».

Стоя плечом к плечу с Тамоцу, глядя на бегающие по спортивному полю фигурки детей в красной форме, ощущая пробирающий до костей северный ветер, который разносил над школьным двором запах земли, Хомма думал о своём.

Кёко Синдзё приходила сюда. Приходила вместо Сёко Сэкинэ. Вместо неё она пришла на то место, про которое Сёко сказала: «Хочу здесь лежать, когда умру».

— Я постараюсь, — произнёс парень, сжимая прутья ограды, подтягиваясь и выпрямляясь во весь рост. — Уговорю директора и членов родительского комитета и как-нибудь всё же добьюсь разрешения копать на школьной площадке. Ведь в этом же есть смысл! Правда? Недаром Кёко Синдзё приходила сюда. Наверняка она приходила, чтобы похоронить здесь Сии-тян. Если поискать, мы найдём её, обязательно!

Трава, которой поросло спортивное поле, была сейчас сухой и пожухлой, под ногами чувствовалась твёрдая земля. Поставив серый от пыли носок ботинка на бетонное основание ограды, Хомма тоже, как и Тамоцу, подтянулся и выпрямил спину:

— Кёко Синдзё приходила сюда.

— Вот и я говорю!

— Но я думаю, что Сии-тян, конечно, здесь нет.

Морщась от северного ветра, парень с надеждой смотрел прямо на Хомму:

— Почему? Специально сюда приехала, и…

— Нельзя здесь хоронить. Нет, может быть, она и думала об этом. Но ведь это же школьная площадка. Ничего бы не вышло: слишком опасно. Кто знает, как и когда это может обнаружиться? То, что это невозможно, она совершенно ясно поняла, когда сюда пришла.

— Но всё же…

Хомма перебил Тамоцу и произнёс как можно спокойнее:

— Кёко Синдзё постаралась избавиться от останков Сии-тян наиболее безопасным способом. Это естественно. Если бы останки смогли опознать, для неё это стало бы катастрофой. Может быть, она выбросила их в море, может быть, закопала где-то высоко в горах. То, что обнаружились части тела, которые она бросила в Нирасаки, тоже наверняка не входило в её планы. Она-то думала, что останки уничтожат вместе с мусором.

Парень стоял не двигаясь. На школьной площадке прозвучал свисток, и ученики со всех ног бросились строиться.

— Она прятала останки тела там, где их меньше всего могли обнаружить. Кёко Синдзё потому сюда и пришла — искупить вину. Пришла вместо Сии-тян. Явилась взглянуть на то место, про которое Сёко говорила: «Хочу здесь лежать, когда умру». Так я думаю.


Еще от автора Миюки Миябэ
Тигриное око

Сборник «Тигриное Око» — это двенадцать «исторических драм», написанных современными писателями о прошлом Японии, об эпохах, ушедших безвозвратно, но до сих пор хранящих обаяние тайны. Читатель найдет здесь немало историй о благородных самураях, об их кодексе чести и воинских умениях, о секретных приемах мастеров фехтования Кэндо, передававшихся из поколения в поколение. Эзотерическая техника одного из них и послужила названием заглавного рассказа сборника. В книге есть и другие истории — например, о слепом певце-сказителе, поющем баллады о падении дома Тайра, или о самурае-филантропе и его несбывшейся любви, или о голове казненного сановника.


Виртуальная семья

Миюки Миябэ — популярная японская писательница, которая с успехом работает в разных жанрах (детектив, научная фантастика и фэнтези, историко-приключенческий роман и литература для детей и подростков). Миябэ выпустила четыре десятка книг, многие награждены литературными премиями и переводятся на разные языки. За писательницей прочно закрепилась слава королевы современного японского детектива.В романе «Виртуальная семья» Миюки Миябэ погружает читателя в мир интернет-чатов, которые привлекают людей разного возраста и положения возможностью побыть тем, кем им хотелось бы быть.


Седьмой уровень

В дневнике бесследно исчезнувшей токийской школьницы мать находит загадочные слова: "Попытаюсь дойти до седьмого уровня. Безвозвратно?" На другом конце города в незнакомой квартире просыпаются юноша и девушка: они не в состоянии вспомнить, что с ними произошло и откуда на руках у обоих появилась таинственная надпись: "Седьмой уровень". Кто они — преступники, скрывающиеся от полиции, жертвы странного преступления, участники дьявольского эксперимента или герои компьютерной игры? Их жизнь сможет продолжаться, только когда страшная загадка будет разгадана.


Перекрестный огонь

Роман «Перекрестный огонь», по которому в Японии снят художественный фильм «Пирокинез», — один из самых ярких бестселлеров королевы японского детектива Миюки Миябэ, впервые публикуемый на русском языке.Красавица Дзюнко обладает уникальным даром пирокинеза — способностью силой мысли вызывать огонь. Ей хотелось бы творить добро, но кругом столько несправедливости, а правосудие сплошь и рядом бессильно перед разгулом преступности. Трудно оставаться в стороне, если у тебя при себе всегда есть смертельное оружие.


Рекомендуем почитать
Запрос в друзья

Выйдя на улицу, чтобы немного прийти в себя после бурного выпускного вечера, шестнадцатилетняя Мария Вестон исчезает навсегда. Девушку считают погибшей, однако спустя двадцать пять лет одноклассники начинают получать от нее письма с угрозами. Неужели она жива и долгие годы скрывалась, но зачем? Больше остальных напугана успешная предпринимательница Луиза Уильямс, которая уверена, что страшная судьба Марии целиком и полностью лежит на ее совести. Роман Лоры Маршалл — это будоражащее кровь погружение в бездну страхов, сомнений, амбиций и не изжитых комплексов.


Избранные произведения. III том

Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.


Критский бык

В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».


Гобелен с пастушкой Катей. Книга 6. Двойной портрет

В самом начале нового века, а может быть и в конце старого (на самом деле все подряд путались в сроках наступления миллениума), Катя Малышева получила от бывшего компаньона Валентина поручение, точнее он попросил оказать ему платную любезность, а именно познакомиться с заслуженной старой дамой, на которую никто в агентстве «Аргус» не мог угодить. Катя без особой охоты взялась за дело, однако очень скоро оно стало усложняться. Водоворот событий увлек Катю за собой, а Валентину пришлось её искать в печальных сомнениях жива она или уже нет…


Гобелен с пастушкой Катей

Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.


Всегда пожалуйста

Участник конкурса Пв-17 (концовка изменена)