Город Бессмертных. Трилогия - [186]
Врата в воображении девушки захлопнулись так легко, будто кто-то, управляющий ими, только этого и ждал. Лисси подумала немного и представила, как сверху на врата обваливаются камни, создавая дополнительный барьер для желающих войти.
“Готово”, — хотела сказать она, но тут в помещении вспыхнул яркий свет. Загорелись не факелы и не свечи. Посредине комнаты, на каменном постаменте стоял хрустальный шар, и сиять начал именно он. Дверь — реальная дверь, ведущая в коридор — с шумом захлопнулась, взметнув ураганчик пыли. Рядом с сияющим шаром стоял высокий рыжеволосый человек в простой одежде с бокалом вина в руках.
— Господин Фелигар, — начальник разведки коротко, без особого подобострастия поклонился.
— Добро пожаловать в мои чертоги, — широко улыбнулся рыжеволосый. — Честно говоря, я ждал одного Сафамина, но так даже интересней!
— Интересней? — скептически переспросила Лисси.
— Конечно! — с энтузиазмом подтвердил Фелигар, отхлебнув вина. — У меня все готово, осталось только дать команду — и полчища цезеров ринутся в ваш мир! Десять тысяч. Мы с Сандаром все продумали и просчитали. Заварушка получится, что надо! Будем наблюдать вместе! — он потер руки. — Считайте, что у вас билеты в первый ряд! Ваши места, конечно, под защитным куполом. Безопасность превыше всего, да-с.
— А ты этих своих тварей… цезеров, да? — Лисси покрутила головой, словно ожидала, что они сейчас полезут прямо из всех углов. — Ты их можешь уничтожить, если что?
— Не сомневайся, — довольно заверил девушку Фелигар.
— Тогда лучше сделай это прямо сейчас, — предложила Лисси. — Я ведь закрыла проход в наш мир, — ехидно-извиняющимся тоном добавила она.
— Что-о-о?! — взревел Фелигар. — Нет! Ты не могла бы… Не успела бы… Мы готовили эту Дверь почти год!
— Проверь сам, — пожала плечами девушка. — И уничтожь свой зверинец. Я даже не знаю, что произойдет, если они расплодятся по твоему миру. Что, к примеру, с ними будет, если тебя убьют и некому станет их контролировать?
— Сдохнут, — равнодушно отозвался Фелигар. — Только и всего. Я же говорю: все продумано. Как ты могла закрыть дверь, вот что я хочу знать! — он снова помрачнел. — Мне же ее снова открывать потом!
— Если так, то пора, наверное, его убивать, — задумчиво предположил доселе молчавший Эннареон. — Ты не станешь мешать? — всерьез спросил он у Сафамина.
Тот пожал плечами.
— Если вы прикончите его быстро и безболезненно, то не стану, — решил он.
— Ах вы!.. — договорить Фелигар не успел, потому что Лисси ринулась к нему.
Раздался уже знакомый хлопок, и одежда девушки пеплом осыпалась на пол. Сама она, как и в зале у Церимора, разумеется, не пострадала.
— Здесь на меня магия не действует, — с улыбкой пояснила Лисси. — Спасибо, что не сообщил про это своему хозяину, — кивнула она Сафамину. — Сюрприз явно удался! — она почти смеялась.
Улыбка, впрочем, тут же угасла. Фелигар и сам сообразил, что его защитные заклинания девушку почему-то не останавливают. Коротко рыкнув формулу, он поднял в правой руке длинный ятаган, появившийся из ниоткуда. По клинку зазмеились лучи света, отраженные сталью от хрустального шара.
Лисси поняла, что второй раз допустила ту же ошибку, что и в поединке с Сандаром. “Могла бы и запомнить уже: сначала убей — потом разговаривай”, — вздохнула она мысленно. Но тут же сообразила, что есть и хорошая новость: если чародей готовится дать бой, значит открыть портал он не может или вовсе не умеет. Лисси снова разулыбалась.
Фелигар закрутил ятаганом “мельницу”, надеясь, что зрелище из летящей с бешеной скоростью стали и отблесков света, напугает странную воительницу. Лисси не отступила даже на полшага. Глазами она следила не за клинком, а за взглядом врага.
— Иэхх! — выкрикнул Фелигар и кинулся вперед.
Та легко ушла с линии атаки, поднырнула под удар ятаганом, крутанулась сама и ударила чародея ребром ладони в горло. После такого бой должен был закончиться, но Фелигар, лишь слегка пошатнувшись, снова стремительно атаковал.
“Ого! Он — не человек, что ли?” — мысленно изумилась Лисси, уворачиваясь от ударов.
Но все было гораздо проще. Фелигар бился и одновременно творил на себя исцеляющее заклинание.
Девушка резко развернулась, так, чтобы слегка сопроводить удар ятаганом вперед, прихватила кисть чародея и дернула резко вниз. Раздался хруст, Фелигар коротко вскрикнул, но сразу же вывернулся из захвата. Сломанная рука под действием чар тут же срослась.
— Кажется, я начинаю понимать, почему Тангор не любит магию, — пробормотала Лисси, снова принимаясь уходить от атак и кружить в поисках слабого места.
Эннареон отчаянно следил за боем, переживая, что не может пройти магический щит и поучаствовать, и одновременно любуясь красотой Лисси и слаженностью ее движений. Никто не заметил, что Сафамин отошел куда-то в тень у стен помещения.
Однако, начальник разведки там не прятался, а шарил по сундукам и ящикам в поисках одной вещи. И, наконец, нашел.
— Хозяин, ловите!
Фелигар машинально схватил предмет, который ему кинул Сафамин, и тут же в ужасе хотел отбросить его как можно дальше. Предметом оказались оковы, такие же, в которых некогда держали Альрин и Эллагира. Которые не позволяют творить заклинания.
Задание, некогда полученное юными магами от своего наставника, уже не кажется столь важным. Опасность нависла над всеми! В Делоре происходят странные и страшные события. Кто защитит простых жителей? Как разрушить коварные планы сильных мира сего? Что может значить одна-единственная запись, сделанная в магистрате Города Бессмертных?
Звание королевского мага надо заслужить. Эллагиру и Альрин, выпускникам факультета магии университета в Визенгерне, выпало непростое задание. Отказаться – немыслимо, а выполнить – почти нереально. Могли ли они предвидеть, чем обернется долгое путешествие? Стоит ли доверять неожиданным союзникам? Как отличить подлинную дружбу от расчетливых планов? Этому не учат в университетах, а значит настоящие уроки жизни еще впереди…
В книге на вполне доступном читателю уровне излагаются основные эзотерические концепции нашего времени и, что существенно, эти концепции глубоко осмыслены автором. Помимо чисто научного, эта книга имеет и важное мировоззренческое значение. Большое количество цитат из первоисточников позволяет использовать материал книги не только для чтения, но и для самостоятельной работы в университетских курсах философии, религоведения, психологии.
Долгожданная книга сестры Стафании расскажет о новых удивительных свойствах воды. Вы узнаете о чуде, которое дарует каждому святая вода, прикоснетесь к тайне cвятых источников, сможете сами в домашних условиях приготовить исцеляющую воду.Сестра Стефания поведает, как при помощи воды вернуть здоровье, родить ребенка, избавить родных от тоски, алкоголизма, наркомании и прочих вреднейших привычек. Вы сможете обрести и укрепить семью, упрочить материальное положение, получить собственное жилье. И это лишь малая толика чуда, которая дарит вам вода.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сегодня мы все живем в эпоху глобальных катаклизмов. Избежать этого нельзя, но можно подготовиться. В этой книге анализируются научные и исторические данные о древних и современных катастрофах, приведены прогнозы ученых и самые страшные пророчества, в том числе Ванги, Нострадамуса, Кейси, индейцев майя и другие. Многие прогнозы уникальны, а некоторые сбываются на наших глазах. Например, прогноз катастрофического землетрясения в Японии…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Две лекции, прочитанные в Мюнхене 14 и 17 февраля 1918 года, Русский перевод с изданного в 1961 году английского перевода немецкого оригинала (этот перевод уточнен по немецкому оригиналу), Обнаружено, что в английских изданиях имеет место при переводе довольно произвольное изменение заглавий, а также пропуск не только отдельных прилагательных и существительных, но и целых фраз и даже ряда абзацев.