Голубой вереск - [76]
Он словно понимал, что ей не вынести больше никаких трудностей. Беатрис и Линетт поехали в замок Аркрэ сразу после завтрака, и Мойда их не видела.
— Расскажи мне обо всем, Хэмиш, — просила Кэти, когда они поднимались по лестнице, — с самого начала.
— Я уже сто раз рассказывал, — ответил Хэмиш, — но, так уж и быть, расскажу еще раз вам с тетей Мойдой.
— Очень надеюсь! — воскликнула Мойда, когда они вошли в детскую. — Ты же знаешь, Хэмиш, как мы все перепугались.
— Вы испугались за меня? — удивился мальчик. — Со мной было все в порядке. У меня же было ружье. — Его лицо исказилось страданием. — Но я его потерял, — добавил он.
— Да, я знаю, — ответила Мойда. — Но ничего, я куплю тебе новое.
— Сегодня? — спросил Хэмиш.
— Завтра, — пообещала Мойда.
Она отвела Хэмиша в спальню.
— Тебе нужно переодеться, — сказала она. — Я приготовила для тебя чистую рубашку.
Кэти внезапно вскрикнула.
— Тетя Мойда, ты собрала вещи, — сказала она. — Мы куда-то уезжаем?
Мойда торопливо повернулась и взглянула на дверь детской — она была закрыта.
— Да, Кэти, — ответила она. — Мы уезжаем сегодня днем, но это большой секрет, и вы никому не должны говорить об этом — обещаете?
— Обещаю, — сказала Кэти. — Но почему это секрет?
— Сейчас я не могу тебе этого сказать, — сообщила Мойда. — Но обещайте, вы оба, что ни словом об этом не обмолвитесь.
— Обещаю, — повторила Кэти.
— Хорошо, — согласился Хэмиш.
Мойда вздохнула, но дети, занятые своими мыслями, понятия не имели о том, какая боль, какое отчаяние терзали ее.
Глава 14
Вздрогнув, Иэн проснулся от звука голосов и понял, что некоторое время спал. После ленча он присел в кресло перед камином в библиотеке, и, вероятно, его сморил сон — глубокий, без сновидений.
Через несколько секунд он вспомнил, что случилось и почему он здесь. Старею, поморщившись, подумал Иэн. Одна бессонная ночь — и он уже, как старик, дремлет у камина.
Он поспешно вскочил и пригладил волосы; в этот момент дверь открылась, и вошла Линетт, а следом за ней — герцог. Иэн не видел Линетт с утра, когда она достаточно холодным тоном сообщила ему, что они с Беатрис приглашены на ленч в замок Аркрэ.
Услышав эту новость, Иэн почувствовал облегчение. Он хотел быть с Мойдой, когда полиция привезет Хэмиша, и понимал, что Линетт — равнодушный и даже враждебный наблюдатель — будет здесь вообще ни к чему.
Глядя, как Линетт грациозно идет к нему по комнате, он был поражен ее красотой, как будто увидел впервые. И хотя ее идеальные черты и великолепный цвет лица не могли не вызвать его восхищения, Иэн знал, что для него это больше ничего не значит.
Как верно замечала его старая няня, когда в детстве люди хвалили его внешность, под кожей красота кончается. Он помнил, с каким шутливым видом она это говорила. Сейчас он был готов признать то, чего никогда не понимал в детстве, — что няня была права. Красота Линетт была именно такой — внешней, поверхностной.
Но он мог лишь корить себя за то, что не обнаружил этого раньше. Подобно девятнадцатилетнему юноше, он был сражен наповал ее красотой, и ему казалось, что он готов провести в ее обществе всю свою жизнь, слушая ее банальности и презирая ее за пустоголовость.
Чувствуя раскаяние и стыдясь своей глупости, Иэн поприветствовал Линетт с таким воодушевлением, которое, однако, было далеко от выражения его истинных чувств.
— Я все думал, когда ты вернешься, — сказал он. — Я скучал по тебе. Что ты делала? Хорошо ли провела время?
Линетт подошла к Иэну, но вместо того, чтобы посмотреть на него, повернулась к герцогу и жестом, который был одновременно элегантен и эффектен, произнесла:
— Скажи ему, Арчи!
Иэн выжидающе взглянул на своего кузена, но герцог, казалось, онемел и выглядел еще более смущенным и невзрачным, чем обычно. Он как будто уменьшился, голые колени под килтом плотно прижаты друг к другу. Арчи дергал себя за усы, а голубые, водянистые глаза словно вылезали из орбит, что, впрочем, случалось всегда, когда он бывал чем-то взволнован.
— В чем дело? — через некоторое время спросил Иэн.
Линетт торопливо вскрикнула:
— Арчи! Ты обещал!
Герцог с трудом обрел дар речи.
— Трудно об этом говорить, — пробормотал он.
— Так в чем же дело? — недоумевал Иэн.
Он посмотрел на Линетт, потом на герцога, потом снова на Линетт.
— Что случилось? — с опаской спросил он. — Неужели снова пропал твой голубой вереск?
Эти слова вызвали у герцога словоохотливость.
— С вереском все в порядке, — торопливо произнес он. — Успех! Несомненно. Замок осаждают фотографы. Мы с Линетт выскользнули через заднюю дверь.
— Зачем? — поинтересовался Иэн. — Я думал, тебе нравится подобное внимание.
— Линетт сказала… — начал было герцог, но сама Линетт перебила его.
— Арчи! Скажи ему! — нетерпеливо проговорила она.
Воодушевление герцога, столь очевидное, когда тот говорил о голубом вереске, казалось, вновь покинуло его. Он переминался с ноги на ногу, а затем, нещадно дернув себя за усы, выдавил:
— Видишь ли, старина. Прости, что так вышло.
Он резко замолчал.
— Что-то я вообще ничего не понимаю… — начал было Иэн, но к нему повернулась Линетт.
— Ну ладно, если этого не скажет Арчи, — заявила она, — значит, придется мне. Мы собираемся пожениться. Прости, Иэн, но я сильно сомневаюсь, что мы с тобой будем счастливы вместе.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…
Рождество – пора чудес, когда даже самая роковая ошибка может обернуться невиданным счастьем, а незнакомец, доселе не знавший тепла семейного очага, наконец-то обретет свой дом. Только как это счастье удержать?
У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…
Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.