Голубой вереск - [71]
Оружие это всю ночь пролежало в ногах кровати — то самое ружье, которое пообещала ему Беатрис; его привезли сегодня днем. Как она и сказала, ружье было двуствольным, и хотя вместо пуль стреляло пробками, по мнению Хэмиша, оно выглядело точь-в-точь как настоящее.
Он тихо открыл дверь своей спальни и зашел в комнату Кэти. Она спала. Хэмиш слышал ее тихое дыхание; затем посветил на нее фонариком. Рыжие волосы ярко выделялись на подушке. Во сне сестренка выглядела такой маленькой и такой беззащитной.
Однако внешность сестры интересовала Хэмиша меньше всего. Он потряс Кэти за плечо, а когда она, вскрикнув, проснулась, приложил палец к его губам.
— Тс-с! — прошептал он. — Не буди тетю Мойду!
— В чем дело? Что случилось? — сонно спросила Кэти.
— Браконьеры едут охотиться на оленей, — ответил Хэмиш. — Я слышал их грузовик. Собираюсь разбудить лэрда, и мы пойдем их ловить.
— Я тоже хочу с вами, — сказала Кэти. Она окончательно проснулась, глаза ее сияли.
Хэмиш покачал головой.
— Нет, это мужское дело, — ответил он. — Но я решил предупредить тебя.
Они улыбнулись друг другу, с понимающим видом тех, кто выросли вместе и не имели друг от друга секретов.
— Хэмиш, пожалуйста, можно и мне тоже, — умоляла Кэти.
— Нет, это слишком опасно, — ответил он. — Кроме того, у меня нет времени ждать.
С этими словами он вышел. Кэти услышала, как за ним закрылась дверь, и в темноте протянула руки.
— Хэмиш! Подожди! Возьми меня с собой! — умоляла она. Инстинктивно говорила тихо, хотя и понимала, что брат не услышит ее. По щекам девчушки скатились две крупные слезы, и, немного поплакав от обиды, что ее не взяли, Кэти улеглась поудобнее и через несколько мгновений вновь уснула.
Хэмиш сбежал вниз по главной лестнице. Было темно, но мальчик знал дорогу в комнату Иэна на втором этаже. Он немного замешкался перед дверью. Простил ли он своего врага, можно ли возложить на него ответственность за такое приключение? Какое-то мгновение его старая вражда боролась с новой дружбой. Дружба одержала победу, и Хэмиш постучал в дверь.
Никто не ответил; Хэмиш решил, что Иэн спит, и, повернув ручку, вошел в комнату. Он прислушался, а затем включил фонарик. Кровать была пуста!
Хэмиш не хотел больше терять время. Он быстро сбежал по лестнице в холл. Здесь горел свет, но в библиотеке было темно, и Хэмиш решил, что Иэн куда-то вышел. Значит, ничего не остается, кроме как самому отправиться на поиски браконьеров. Ему и в голову не пришло просить о помощи кого-нибудь из остальных мужчин в доме.
Маккэй относился к нему как к ребенку, и Хэмиш догадывался, что, если расскажет им обо всем, его отправят обратно в постель или, что еще хуже, разбудят его тетю. А тетя Мойда уж точно не одобрит, что он снова самовольно встал после того, как его уложили спать. Однако Хэмиш решительно напомнил себе, что нужно что-то делать и как можно быстрее.
Не теряя времени на размышления, Хэмиш выбежал через центральную дверь, сократил путь через сады и вскоре оказался на дороге. Он со всех ног торопился в том направлении, куда уехал грузовик, со скоростью, которой позавидовали бы взрослые мужчины.
Прожив всю жизнь в Шотландии, Хэмиш привык к длинным дистанциям и старался не отставать от взрослых. Другой ребенок наверняка побоялся бы отправиться в путь среди ночи, но Хэмиш не боялся темноты. Дорога была ему так же знакома, как и собственная комната. Он знал каждый кустик, каждый изгиб и поворот.
Немного ниже, слева, он видел реку, серебристую в лунном свете. Мальчик шагал быстро, он успел сообразить, что бежать не стоит, ведь иначе можно запыхаться и выбиться из сил.
Через некоторое время Хэмиш почувствовал голод. Он с надеждой обшарил карманы, но не нашел там ни кусочка шоколада, ни печенья, чтобы хоть как-то заполнить пустоту в желудке.
Приблизительно через полчаса он услышал выстрелы, целую очередь — тра-та-та-та. Казалось, оглушительному треску не будет конца, но затем вновь наступила тишина.
Недалеко отсюда, подумал Хэмиш, и впервые за все время после того, как вышел из замка, пустился бегом — легкой рысцой, как учил его отец; это был наименее изматывающий способ. Инстинктивно он отошел на песчаную обочину дороги, где его шаги были не так слышны.
Хэмиш продолжал бежать, пока вдруг, повернув, не увидел двоих или троих мужчин, склонившихся над зарослями вереска. Он остановился и, пригнувшись, начал подкрадываться к ним. Он подползал все ближе и ближе.
Мужчины разделывали застреленного оленя. Их было трое. Они работали быстро и ловко. Кровавую работу требовалось сделать как можно быстрее. Тушу нужно выпотрошить и разделать, а затем спрятать, на тот случай, если их остановит полиция.
Грузовик был полон соломы, в которую и прятали туши.
— Это все? — спросил один из мужчин, вытирая испачканные кровью руки и поворачиваясь к остальным двум, которые все еще трудились над оленем.
— Еще два, — ответил другой.
В этот момент рядом с ним и в полный рост выросла маленькая фигурка и со словами: «Руки вверх, браконьеры!» — нацелила на них ружье.
Наступила тишина; троица, казалось, застыла на месте. Затем один из них наконец заговорил:
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.
Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.