Головорез - [19]

Шрифт
Интервал

— Да. И что?

— Он из той партии товара, которая проходила через Бейсайд-лейдинг.

— Я ничего об этом не знаю, — отрезал Нилсен. — Вы не можете доказать, что мой…

— Когда телевизоры еще находились на судне, мы поставили на них маячки, — сказал Логан. — На все четыре сотни. Влетело в кругленькую сумму, но окупилось. Мы проследили путь каждого телевизора. Один из них отправился к вам домой.

Соломон не сводил глаз с Нилсена, оценивая возвышавшегося над ним человека, прикидывая, одержит ли в нем ярость верх над здравым смыслом.

— Вы думаете, что можете уволить меня только потому, что…

— Совершенно верно, — перебил его Соломон. — Руководство корпорации нанимало вас не ради своего удовольствия. И оно вами недовольно.

— Ты, сукин сын.

— Полегче. — Соломон небрежно положил ногу на ногу и сел прямо. — Это бизнес. Отнеситесь к происшедшему как деловой человек. Вам предпочтительнее выйти отсюда безработным, чем отправиться в наручниках в городскую тюрьму.

Нилсен колебался.

— Сдайте ваше служебное удостоверение и можете идти, — сказал Соломон. — Ни под каким видом не появляйтесь в Бейсайд-лейдинг. С этим покончено. Вы поняли?

— А как же выходное пособие?

— Никакого пособия. Вы можете оставить себе телевизор. Но это всё.

Тут Мик Нилсен не выдержал. Кипевшая в нем ярость требовала выхода. Вскинув трясущиеся руки со сжатыми кулаками, он всей массой обрушился на Соломона.

Соломон мгновенно выставил вперед ногу. Упершись в нее животом, Нилсен охнул и попятился.

Соломон вскочил как раз вовремя, чтобы успеть отразить новую атаку. Он зажал тяжеловесный кулак Нилсена под мышкой и рывком вверх вывернул ему локоть. Великан поднялся на цыпочки, застонав от боли.

Соломон ударил его в лоб основанием ладони. Голова Нилсена дернулась назад, глаза чуть не выскочили из орбит. Соломон отпустил противника, и тот закружился на месте, как оглушенный бык.

Краем глаза Соломон увидел, что Логан достал из стола пистолет. Охранники у дверей тоже схватились за оружие.

— Стоп, — скомандовал Соломон. Все застыли. — Никакой стрельбы. Шум нам не нужен.

Логан заколебался, затем опустил пистолет назад в ящик стола. Задвинул ящик. Его люди тоже убрали оружие.

Соломон стоял неподвижно, дожидаясь, пока Нилсен придет в себя. Это заняло несколько секунд.

— Ты… — еле выговорил Нилсен и на том иссяк.

Соломон подумал, что мозги у него еще не встали на место.

— Еще одно слово, — сказал Соломон, — и наше соглашение аннулировано. Полиция может быть здесь через пять минут. Убирайся немедленно.

Нилсену потребовалась одна долгая, напряженная минута, чтобы принять решение. Сжимая больной локоть, он смотрел то на Логана, то на Соломона. Наконец сунул руку в карман, вытащил ламинированную карточку-удостоверение и швырнул на стол.

— Вот. Надеюсь, вы ею подавитесь.

Он повернулся к двери. Охранники расступились.

Соломон поправил лацканы пиджака. Как он и ожидал, Нилсен не мог уйти, не оставив за собой последнее слово. Уже у двери он обернулся и грязно выругался.

Соломон ничего не ответил. Их взгляды скрестились.

— Если я когда-нибудь встречу тебя опять, — сказал Нилсен, — ты покойник.

Затем распахнул дверь и вышел.

— Проводите его, — велел Соломон охранникам, — но соблюдайте дистанцию. Убедитесь, что он покинул здание.

Как только они удалились, Соломон повернулся к Логану, потному и бледному.

— Ну, — сказал Соломон, — все прошло нормально.

— Ты так считаешь? — сердито посмотрел на него Логан. — Ты разве не слышал, что этот человек только что угрожал тебе убийством?

— Кто мне только не угрожал!

Глава 13

Соломон посоветовал Барту Логану сменить на всякий случай все замки в Бейсайд-лейдинге и покинул кабинет начальника службы безопасности. Ни Мика Нилсена, ни охранников в коридоре видно не было. Соломон глубоко вздохнул, радуясь, что отстрелялся.

Главный холл являлся преддверием кабинетов Криса и Майкла Шеффилдов, которые, естественно, выбрали себе помещения с лучшими видами на залив. В дальнем конце открылась дверь, и из кабинета Криса вышли четверо чернокожих мужчин в костюмах.

Самый высокий из них, человек с лошадиным лицом в зелено-бело-красной перевязи поверх двубортного пиджака, обменялся с Крисом рукопожатием. Явно какой-то высокий чин, однако неизвестный Соломону.

По этим коридорам постоянно ходили всякие шишки. Правительственные чиновники, президенты компаний, лоббисты из Вашингтона и дорогие адвокаты, все приходили засвидетельствовать Шеффилдам свое почтение, подольститься или заполучить контракт. Но перевязь навела Соломона на мысль, что чернокожие визитеры — иностранцы, возможно африканцы. Только Эбби проболталась о сделке с Африкой, и вот уже доказательство.

Высокий мужчина с перевязью приближался к Соломону первым. Двое других мужчин, тоненькие как тростинки, с эбеново-черной кожей, поспешали за ним. Мальчики на побегушках.

Особенно Соломона заинтересовал четвертый мужчина, хорошо сложенный, высокий, с большими глазами, с коротко стриженными седеющими волосами. На нем был оливково-зеленый костюм, скроенный так, что обычный человек и не заметил бы наплечной кобуры. Идя позади всех, он не сводил глаз с Соломона. Гости свернули в приемную, и телохранитель, прежде чем исчезнуть за углом, бросил на Соломона взгляд, в котором смутно читалось узнавание.


Еще от автора Стив Брюер
Пули

В роскошном отеле «Тропическая Бухта» совершается заказное убийство. Жертва — владелец казино и член местного мафиозного семейства Макс Вернон. Киллерша, молодая красавица Лили, очень умна и опытна. Однако, убив Макса в отеле, она совершает ошибку: уйти от расплаты ей будет непросто. По ее следу сразу же пускаются охранник хозяина гостиницы, разъяренные братья покойного, сыщица Сьюзи Пайн, ведущая свое первое расследование, и бывший чикагский полицейский Джо Райли, у которого старые счеты с преступницей.


Рекомендуем почитать
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В.


Прощай, красавица

Знаменитый роман Рэймонда Чандлера, чьи книги о частном сыщике Филипе Марлоу не только заложили основы жанра «крутого» детектива, но и стали современной классикой в самом широком смысле. На сюжеты Чандлера сняты несколько эталонных фильмов-нуар, и для многих образ Марлоу прочно ассоциируется с личностью Хамфри Богарта, несколько раз снимавшегося в этой роли. Но Богарт не был первым: еще до его «Долгого сна» были сделаны две экранизации романа «Прощай, любимая» – с Джорджем Сандерсом в 1942 году и с Диком Пауэллом в 1944-м; третья экранизация появилась уже в 1975 году, и в этом фильме Филипа Марлоу сыграл Роберт Митчем.


«З» - значит злоба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фестиваль

В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.



Золушка

Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.


Леопард

В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.