Голоса океана - [25]
Глава 35
«Голубой гуляка»
Мы в море уже полторы недели, и «Странник» прошёл более 1300 миль. Мы преодолели больше половины пути до Бомпи! Мы прошли два часовых пояса, так что теперь наши часы показывают на два часа позже, чем там, откуда мы отправились в путь. Впереди ещё три часовых пояса. Каждый раз, когда мы переставляем часы, Коди говорит: «Пока-пока, час!» Интересно, куда деваются эти часы?
Мы где-то в 500 милях к востоку от Ньюфаундленда и в 900 милях к югу от Гренландии. Я всё жду, что дядя Док скажет: «Эй, давайте остановимся в Гренландии!» или «Давайте остановимся на Ньюфаундленде!» – а потом отправится на поиски Розалии. Но пока что ни о каких остановках речи не идёт.
Последние несколько дней было очень холодно, но сейчас теплеет – мы приближаемся к Гольфстриму. Дядя Стю говорит, что там, где встречаются Лабрадорское течение (самое холодное течение Атлантического океана, приходит с севера) и Гольфстрим (самое тёплое течение, приходит с юга), возникают «очень интересные погодные явления».
– И что это значит? – спросила я.
– Ну, знаешь, внезапные грозы, ужасные бури…
Я не знаю, может быть, дядя Стю так меня проверяет, рассказывая подобные вещи, – смотрит, вдруг я испугаюсь и расплачусь, – или же просто пытается подготовить меня к тому, что может ждать впереди.
Я не собираюсь показывать ему, что испугалась, и плакать тоже не буду.
Вчера, когда мы шли по краю грозы, дядя Стю начал кидаться приказами направо и налево.
– Отключите всё электричество!
– Зачем? – спросили мы с Коди.
– Вы что, хотите, чтобы мы превратились в огромный громоотвод?
Огромные тёмные облака парили вдали; на «Странника» налетел порыв ветра.
Дядя Стю читал пункты из списка:
– Радар!
Коди выключил его.
– Готовенько.
– GPS!
– Выкл-выкл!
– LORAN!
– Пиу!
– Что ты несёшь? – заорал дядя Стю на Коди. – Они выключены или нет?
– Выкл-выкл! – сказал Коди.
Я не дослушала разговора до конца, потому что была моя вахта. Мы неслись вперёд, и это было так потрясающе – такой ветер! Мы оделись в одежду для плохой погоды, так что нас не особо беспокоили потоки дождя, поливавшие палубу. Мне подумалось, что на фоне должна играть какая-нибудь громкая, драматичная классическая музыка. Казалось, что каждый дюйм твоего тела живой, и ты отчаянно пытаешься остаться в живых, а парусник помогает тебе, а ты помогаешь ему, и все помогают друг другу, и вж-ж-ж, ты несёшься вперёд!
Мы связывались с цивилизацией почти каждый вечер, и Коди удивил всех, превратившись в настоящего короля любительского радио. Нужно знать очень много жаргона и постоянно быть внимательным, чтобы знать, что происходит вокруг. Наш позывной – «N1IQB Морская Подвижная», но на жаргоне радистов надо говорить «Новэмбер Один Индия Квебек Браво Морская Подвижная». Очень классно слушать, как Коди говорит на чём-то больше всего напоминающем иностранный язык:
– Это «N1IQB Морская Подвижная»… «Новэмбер Уан Индия Квебек Браво Морская Подвижная»… Конец связи.
Дядя Мо сегодня научил нас нескольким новым фразам. Больше напоминают кодовые слова:
QSL – «Вы меня слышите?»
88 – «Обнимаю и целую»
Вот как Коди говорил по радио.
Коди:
– Вас понял, это «N1IQB Морская Подвижная», выхожу на связь с «WB2YPZ Морской Подвижной», «Виски Браво Два Янки Папа Зулу», конец связи.
Ответ по радио:
– Вас понял, N1IQB, присылайте данные, конец связи.
Мы пока что не смогли связаться ни с кем знакомым, так что приходится просить по сети выйти на связь с кем-нибудь из Коннектикута, чтобы мы могли оставить сообщение или сделать телефонный звонок. Коди говорит, что большинство радиолюбителей на суше могут подключить телефон прямо к радиоприёмнику, набрать номер, а потом ты сможешь поговорить с кем угодно.
Голоса искаженные и неясные, но, когда всё работает, это кажется настоящим чудом; впрочем, работает всё не очень часто. Мы пытались дозвониться до моего отца, но безуспешно.
Когда Коди работает с радио, я так волнуюсь. Так хочется услышать знакомый голос! Но потом, когда время идёт, а связь не устанавливается, или голос плохо слышно, я так злюсь, что иногда даже хочется, чтобы мы вообще не пытались выйти на связь. И ещё мне до сих пор кажется, что мы жульничаем, выходя на связь с другими людьми.
Я сказала так дяде Доку, и он ответил:
– Что? Ты хочешь быть отрезанной от всех остальных? От всего мира?
– Я этого не говорила. Просто, ну, мы же должны всё делать сами.
Дядя Док сказал:
– Знаешь, Софи, полагаться на других людей – это вовсе даже неплохо.
Я думала об этом целый день. Я не знаю, почему мне кажется таким важным делать всё самой и не надеяться больше ни на кого. Я всегда считала, что это хорошо, но в устах дяди Дока всё выглядело так, словно я эгоистка. Не понимаю.
На обеде, в тот редкий момент, когда мы все одновременно бодрствовали, дядя Док сказал:
– Эй, помните, как мы однажды нашли резиновую шлюпку? Ну, когда мы были детьми…
Дядя Мо ответил:
– Ага! Голубую, да?
Дядя Стю вставил:
– Эй, я помню! Её вынесло на берег, да? И мы решили, что она теперь наша…
– И назвали её… помните, как мы её назвали? – спросил дядя Док.
Мо и Стю задумались. Потом Стю широко улыбнулся – по-моему, я впервые увидела улыбку на его лице, – и сказал:
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни.
Крестьянские дети, брат и сестра Энцио и Пия живут в деревушке рядом с величественным замком Корона. Однажды они подбирают потерянный кем-то кошель с таинственным содержимым, и после этого жизнь их стремительно меняется. Энцио и Пия становятся обитателями королевского замка, разговаривают на равных с принцами и принцессой и узнают тайну своего рождения… Так что же такое было в загадочном кошеле, найденном на берегу реки?
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
Эта книга о вездесущих мальчишках, об их честной и чистой дружбе, об их приключениях, добром учителе Джуре Насыровиче, мудром дедушке Тургунбае, молодом чекисте Саитбаеве и о коварных происках врагов. В основу повествования легли события, много лет назад действительно происходившие в Ферганской долине.
Добрая нежная Белль живет в мире собственных фантазий. А еще она очень одинока, ведь девушка — пленница в заколдованном замке страшного Чудовища. Белль мечтает когда — нибудь вырваться на свободу, а пока пытается подружиться с необычными обитателями ее нового дома и часами проводит в огромной библиотеке, с упоением читая все новые и новые истории. Однажды среди тысяч томов Белль находит один, непохожий на все, что она видела прежде. Необычная книга открывает девушке дверь в волшебный мир, о котором она всегда мечтала и от которого ей пришлось отказаться.
Отправившись в путешествие по Полесью, Мирон и Виктор потерпели крушение и оказались на глухом необитаемом островке, отрезанном от всей земли непроходимыми болотами. Но герои повести «Полесские робинзоны» не только отважно преодолели все трудности, с какими им довелось столкнуться, а еще и помогли обезвредить бандитскую шайку. В повести «ТВТ» ставятся важные проблемы воспитания подростков.
Сева – обычный мальчик. Он ходит в садик, играет с друзьями, смотрит мультики и иногда проказничает. Но однажды Сева чудесным образом оказывается в волшебной стране, в которой ему и его новыми друзьями предстоят невероятные приключения. В пути их ждёт сражение с динозаврами, отчаянная гонка с огромными джипконгами, встреча с настоящим драконом, опасная диверсионная миссия в тылу врага вместе с настоящим ниндзей и битва с армией злых роботов. Ну и конечно же какие приключения без игр, проказ, шуток и весёлых праздников.
Один старый коммунист рассказал мне удивительный случай, происшедший в Туле в 1919 году. Я решил написать рассказ, положив в его основу услышанную историю.Для художественного произведения нужны подробности быта, аромат времени. Я запасся воспоминаниями туляков — участников Октябрьских событий, пошел в архив, стал читать пожелтевшие комплекты газет за 1919 год, и вдруг дохнула на меня революция, как живая предстала перед глазами Тула тех лет. В мою тихую комнату ворвалось дыхание великого и прекрасного времени, и я понял, что не могу не написать об этом.Так появилась на свет повесть «Мишка-печатник» — повесть о революции, какой я ее представляю, какой она живет в моем сердце.
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.