Голоса океана - [20]
– Ты назвал меня избалованным мальчишкой? – закричал дядя Мо.
– Ага, – ответил дядя Док.
Дядя Мо набрал в грудь воздуха, потом шумно выдохнул, повернулся к Коди и сказал:
– Почему ты постоянно что-то затеваешь?
– Я? – переспросил Коди.
– Да, ты, – сказал дядя Мо. – А теперь иди вниз и начинай готовить обед!
Коди покачал головой и спустился вниз, дядя Мо – за ним. Я слышала, как они ещё сколько-то друг на друга орали, а потом всё стихло, и вскоре они принесли нам обед, и все сели за стол, не глядя друг на друга; все просто ели и пытались забыть ссору.
Сегодня утром мы впервые после Гран-Манана увидели солнце и очень этому обрадовались. Солнце, солнце, солнце! Прекрасное, яркое солнце! Все хотели остаться на палубе, чтобы поклониться ему. Оно озарило всех нас ярким светом и прогрело наши лица и кости, высушило одежду и ярко поблёскивало на волнах.
Даже ремонтом было заниматься легче под солнечными лучами. Мы сняли грот, высушили дырки от люверсов и заклеили их липкой лентой для парусов. Впрочем, липкая лента оказалась недостаточно прочной, так что я для верности ещё и прошила края парусов.
Брайан не удержался, чтобы не сказать:
– Хорошо, что у нас на борту девочка, она умеет шить.
Р-р-р. Зашивать паруса – тяжёлая работа! Ткань очень жёсткая и плотная, и, чтобы её прошить, нужны специальные иглы и гардаман – напёрсток, который надевают на ладонь.
После того как я зашила паруса, мы с Коди проделали в них новые отверстия и поставили новые медные люверсы. Коди продел через люверсы тонкий линь, закрепил его на скобах, и работа была окончена.
Зная, что дядя Стю его слышит, Коди сказал:
– Ну вот и всё, Сьерра-Оскар. Мы закончили с дырками, и они теперь будут хорошо держаться с железками.
Он улыбнулся дяде Стю и, прежде чем тот снова взорвался, добавил:
– И ещё, Сьерра-Оскар, если ты предпочитаешь сложные слова, называй дырки люверсами, а железки – скобами.
Прежде чем снова поднять парус, Коди заметил, что оттяжка («ну, эта верёвка, но если уж хочешь сложное слово, – оттяжка») возле реи растрепалась, так что я забралась в боцманскую люльку, пристегнулась к фалу, и Коди поднял меня наверх. Обычно я стараюсь подниматься сама, но когда волны большие, нужно в первую очередь следить за тем, чтобы не врезаться в мачту.
Едва поднявшись на пару дюймов от палубы, я стала летать над волнами, качаясь в кресле, а парусник раскачивался туда-сюда, словно взбесившиеся качели. Ты летаешь над волнами, корабль качается, и волны качаются, и ты качаешься, и ты в воздухе на ветру!
Я долго-долго заклеивала канат, чтобы провести побольше времени наверху.
– В чём дело, Софи? – крикнул дядя Стю. – Проблемы? Не справляешься?
– Всё нормально, Сьерра-Танго-Эхо-Виски, – сказала я.
Я ещё собиралась добавить к этому «дурачок», но потом посмотрела на него, и он выглядел внизу таким маленьким, помятым и немного жалким, что «дурачка» я решила оставить при себе.
Мы поймали ровно ноль рыб. Не знаю, что мы делаем не так. Впрочем, я даже рада. Мне так не нравилось убивать рыб.
Но мы видели птиц (откуда они берутся?), и они просто обожают приманки. Сегодня чайка попыталась утащить приманку, но запуталась в леске. Коди устроил драматическое спасение: вытащил птицу на палубу, развязал леску вокруг крыла, а потом осторожно опустил её обратно в воду.
– Пока-пока, птичка! – крикнул Коди, когда она поплыла прочь.
Ещё мы видели дельфинов вчера вечером и снова – сегодня утром: три дельфина подпрыгивали и ныряли и замечательно проводили время.
– Приве-е-ет, дорогуши! – кричал Коди.
Обожаю смотреть на дельфинов. Кажется, что они несут какое-то послание. Для меня.
Утреннее солнце долго не продержалось, и сейчас опять дождь, дождь, дождь. А ночью был довольно серьёзный туман, но ветер хороший.
Вчера ночью в тумане, когда мы с Брайаном смотрели на радар, то увидели два блипа, два следа на экране, которые шли параллельным курсом милях в пяти к северо-востоку от нас. Мы решили, что это буксир, который тянет баржу. Потом мы заметили ещё один блип, милях в трёх к юго-востоку, который двигался быстро и прямо в нашу сторону, так что я поднялась на палубу и подала звуковой сигнал, а Коди попытался вызвать этот корабль по радио. Ответа не последовало.
Время было напряжённое. Когда ты ничего не видишь, а радар говорит, что что-то есть поблизости, это страшновато. Ты всё ждёшь, что сейчас из тумана появится огромный корабль и врежется в тебя. Моё сердце колотилось, ожидая, что он может появиться в любую минуту.
Мы запустили двигатели и приготовились изменить курс, если неизвестный корабль приблизится ближе, чем на две мили, но затем блип пронёсся мимо нас. Чуть позже мы увидели ещё пять блипов, но по радио так никто и не ответил. Было страшно: мы боялись, что огромная баржа разнесёт нас в клочья и поплывёт себе дальше, даже не зная, что в нас врезалась.
Дядя Стю долго копался в справочниках и в конце концов пришёл к выводу, что раз уж всю ночь шёл ливень, получается, что на радаре мы видели дождевые тучи! Мы сразу почувствовали себя так глупо – подавали звуковой сигнал тучам и пытались вызвать их по радио.
Настроение у нашей корабельной семьи неплохое, но вот спали мы маловато. По-моему, мы все выглядим такими усталыми потому – ну, не считая того, что никто из нас не спит подолгу, – что всё, что мы делаем, даже самое простое, требует огромных усилий. Просто пройти несколько шагов – уже почти подвиг. Похоже на альпинизм, когда приходится сначала рассчитывать, куда поставить руки и ноги, прежде чем двигаться.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни.
Крестьянские дети, брат и сестра Энцио и Пия живут в деревушке рядом с величественным замком Корона. Однажды они подбирают потерянный кем-то кошель с таинственным содержимым, и после этого жизнь их стремительно меняется. Энцио и Пия становятся обитателями королевского замка, разговаривают на равных с принцами и принцессой и узнают тайну своего рождения… Так что же такое было в загадочном кошеле, найденном на берегу реки?
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
События романа уводят читателя в историю кругосветного плавания Крузенштерна и Лисянского, в дни боев за Севастополь и возвращают в наше время. Фабула построена на приключениях мальчишек разных эпох — главных героев романа, олицетворяющих идею связи поколений. В этом томе — первые две книги романа. Художник Е. И. Стерлигова.
«Кикимора из фитнес-центра» – сборник прикольных рассказов-страшилок молодой талантливой писательницы Кати Минаевой. Весёлые и совсем чуть-чуть жутковатые истории про школьников обязательно понравятся современному читателю. Ведь забавные, а порой абсурдные ситуации, в которые попадают школьники, так хорошо знакомы каждому! Например, чтобы попасть в фитнес-центр, нужно отстоять огромную очередь, предоставить кучу справок, а потом плавать в бассейне… с Кикиморой! Или чтобы пройти «любимый квест» всех школьников – диспансеризацию, нужно обежать четыре этажа с кабинетами специалистов, это не считая лаборатории, и при этом не попасться в лапы ужасного Дона Скелетона… Для среднего школьного возраста.
В книгу известной писательницы Аллы Озорниной «Ты – в игре! и другие ужасные истории» вошли две повести: «Страшная тайна смартфона» и «Ты – в игре!». Никита живет самой обычной жизнью в поселке Березовка в Забайкалье. Он самый неприметный мальчишка в классе, про него даже не сплетничают. Этим Никита и гордится. Однажды у него оказывается странный смартфон со встроенной непонятной Игрой. Сначала телефон угрожает своему хозяину, потом просит ни в коем случае не разряжать его, а после вовсе отправляет непонятно куда на пару с самой красивой и капризной девчонкой из класса.
В повести автор рассказывает о службе Аркадия Голикова, будущего писателя Аркадия Петровича Гайдара, в Хакасии в 1922 году, о его единоборстве с неуловимым атаманом Соловьевым (поединку был посвящен известный фильм «Конец «императора тайги»). Когда Голиков по болезни был уволен из армии, он решил испытать свои силы в литературе.
В этой книге рассказывается о веселых, грустных и тревожных событиях, которые бывают в жизни ребят. И во всех этих историях есть что-то чудесное, сказочное, потому что чудеса всегда случаются с теми, кто смел, кто умеет крепко дружить, кто всегда готов прийти на выручку товарищу. И такие люди, даже самые маленькие, выходят победителями в борьбе за добро и справедливость.
Лето прошло, а это значит, что и каникулы закончились. Пора возвращаться в школу. И хотя большинство ребят грустят из-за этого, Тара верит: осень может быть интересной и весёлой! Ведь осенью становится так уютно! Можно ходить по улицам с фонариками, шить платья куклам, а ещё завести друга по переписке! Но больше всего этой осенью Тара ждёт своего дня рождения! Интересно, каким он будет? Получится ли у девочки устроить незабываемый праздник? Кирстен Бойе – всемирно известная немецкая писательница. Немецкая молодёжная литературная премия, номинации на премию Ханса Кристиана Андерсена, премия ЮНЕСКО – её награды не счесть! Книги Кирстен Бойе обожают читатели из разных стран, по ним снимают фильмы и мультсериалы.
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.