Год в Провансе [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Полнота, дородность (фр.).

2

Запеченная говядина (фр.).

3

Дижестивы — напитки (как правило, коньяк, кальвадос, ликеры), подаваемые в завершение приема пищи и способствующие пищеварению (фр.).

4

Хорошенькие домики (фр.).

5

Завтра (фр.).

6

Вино (фр.).

7

Дом (фр.)

8

Водка из виноградных выжимок.

9

Священный ветер (фр.).

10

Молодой человек (фр.).

11

Идеи, соображения (фр.).

12

Ненормально, неправильно (фр.).

13

Ну да! (фр.)

14

Мясные консервы в собственном жире (фр.).

15

Период сбора винограда (фр.).

16

Чесночный соус и буйабес — рыбная похлебка с чесноком (фр.).

17

Провансальский крепкий алкогольный напиток (фр.).

18

Колбаски (фр.).

19

Рагу (фр.).

20

Небольшой круглый сыр и сладкий пирог (фр.).

21

Очень серьезный (фр.).

22

Исчерпывающий (фр.).

23

Знаменитый ресторан в Лионе, считается одним из лучших в мире.

24

Просто беда (фр.).

25

Странные они, эти англичане (фр.).

26

Рагу из лисицы по рецепту Массо (фр.).

27

Звериный дух (фр.).

28

Жареный картофель (фр.).

29

Не за что (фр.).

30

Враль, болтун (фр.).

31

«Ситроен 2CV», букв.: «двухлошадный» (фр.).

32

Технический паспорт автомобиля (фр.).

33

К сожалению, нет (фр.).

34

Кофе со сливками (фр.).

35

Бакалейная лавка (фр.).

36

Холодный камень (фр.).

37

Горячий камень (фр.).

38

Великолепный (фр.).

39

Обстоятельства непреодолимой силы (фр.).

40

Теперь решайте (фр.).

41

Дерьмо (фр.).

42

Внимание! (фр.)

43

Рамки, подвесные потолки, мусоропроводы, гипсование, облицовка плиткой, потолочные брусы (фр.).

44

Строитель (фр.).

45

Отлично. Займемся вашей кухней. Вперед! (фр.)

46

Кислая капуста (фр.).

47

Здесь: не пыльный денек (фр.).

48

Главный водопроводчик (фр.).

49

Холодная (фр.).

50

Одна из самых прославленных поваров в Провансе (фр.).

51

Выразительный и солнечный (фр.).

52

Тушеное мясо (фр.).

53

Иду, иду (фр.).

54

Через четверть часика (фр.).

55

Две недели (фр.).

56

Здесь: если все пойдет по плану (фр.).

57

Вина контролируемых наименований (фр.).

58

Главный виноградарь (фр.).

59

Налоговые инспекторы (фр.).

60

Частное владение (фр.).

61

Скряги (фр.).

62

Петух в вине (фр.).

63

Чистильщик бассейнов (фр.).

64

Это не страшно (фр.).

65

По-черному (фр.).

66

Очень серьезные (фр.).

67

Нечто неопределимое (фр.).

68

Эти типы — просто разбойники (фр.).

69

Игра в шары (фр.).

70

Просто для удовольствия (фр.).

71

Заявленная цена (фр.).

72

Выгодная сделка (фр.).

73

Изыскания (фр.).

74

Видите? (фр.)

75

Скандальный, возмутительный (фр.).

76

Продукт питания, пища (фр.).

77

Важные шишки (фр.).

78

Зеленая фасоль (фр.).

79

Розовое вино (фр.).

80

Провансальское блюдо из каперсов, маслин и анчоусов (фр.).

81

Осторожно! Змеи! (фр.)

82

Бакалейная лавка (фр.).

83

Конец, крышка (фр.).

84

Прятки (фр.).

85

Продавец ковров (фр.).

86

Песик (фр.).

87

Велосипеды лучшего качества! (фр.)

88

Боже мой! (фр.)

89

Мужайтесь, уже недалеко. Вперед! (фр.)

90

Хорошо (фр.).

91

Хлебопекарня (фр.).

92

Просто прелесть (фр.).

93

Настороже (фр.).

94

Мерзавцы (фр.).

95

Страховой агент (фр.).

96

Красивый дом (искаж. фр.).

97

Но в конце концов (фр.).

98

Кофе со сливками (фр.).

99

Небывало низкая цена (фр.).

100

Старьевщики, антиквары (фр.).

101

Высокое старье (по аналогии с «высокой модой») (фр.).

102

Разумеется (фр.).

103

Кухня для снобов (фр.).

104

Закуски (фр.).

105

Вид салата из зелени и трав (фр.).

106

Лепешки (фр.).

107

Английский крем (заварной) (фр.).

108

Здесь: печальная обязанность (фр.).

109

Операция «Свинина» (фр.).

110

Танцевальные балы (фр.).

111

Приходите все и поспешите (фр.).

112

Как всегда (фр.).

113

Кровяное тельце (фр.).

114

Пожать пять (фр.).

115

Национальное номер семь (фр.).

116

С мятой (фр.).

117

Водка (фр.).

118

«Стройматериалы былого» (фр.).

119

Замок (фр.).

120

Бифштексы с жареной картошкой (фр.).

121

В гневе (фр.).

122

Грязные воры (фр.).

123

Букв.: огненные ловушки (фр.).

124

Расплющенный (фр.).

125

Это непросто (фр.).

126

Едят в полдень (фр.).

127

Известный человек (фр.).

128

Лимонный торт (фр.).

129

Большие работы (фр.).

130

Это все не из какого-то дерьма, так-то (фр.).

131

Англичане в отпуске! Поняли? (фр.)

132

Вот и хорошо (фр.).

133

Весь Париж (фр.).

134

Настоящий обед на дикой природе! (фр.)

135

Большая козья гонка (фр.).

136

Настоящий фруктовый сок (фр.).

137

Навоз (фр.).

138

Простая логика (фр.).

139

Площадь (фр.).

140

Понятно (фр.).

141

Убирайтесь! (фр.)

142

Это правда (фр.).

143

Испариться (фр.).

144

Козы бегут! (фр.)

145

Профессия (фр.).

146

Плиточник (фр.).

147

Очень, очень тонкая (фр.).

148

Это ничего (фр.).

149

Не основное жилье, дачи (фр.).

150

Виноградный сок (фр.).

151

Ординарное вино (фр.).

152

Виноград, идущий на вино (фр.).

153

Подлость (фр.).

154

Надо быть очень внимательным (фр.).

155

Грязь (фр.).

156

оно безупречно (фр.).

157

В самом деле? (фр.)

158

Горелка (фр.).

159

Сорочка (фр.).

160

Охота (фр.).

161

Очень практичный (фр.).

162

Охотничья собака (фр.).

163

Ко мне! Ко мне! (фр.)

164

Букв.: «подушка» (фр.).

165

Грузовик (фр.).

166

Полицейский (фр.).

167

Погреб (фр.).

168

Попробуйте наши вина! (фр.)

169

Эдуард, ты можешь обслужить месье? (фр.)

170

Отлично. Маленькая дегустация (фр.).

171

Раки (фр.).

172

Блюдо, приготовленное на пару (фр.).

173

Подготовить рот (фр.).

174

Грибы (фр.).

175

Здесь: плоский хлеб (фр.).

176

Гренки (фр.).

177

чесночный майонез с красным перцем (фр.).

178

«Желтые страницы» (фр.).

179

Дворец хлеба (фр.).

180

Тосты, хлеб-сюрприз (фр.).

181

Соленые листочки (фр.).

182

Закуска из сырых овощей в соусе (фр.).

183

Колбасы (фр.).

184

Пользоваться огромным спросом (фр.).

185

Electricité de France — государственная энергетическая компания.

186

Их так много, этих муравьев (фр.).

187

Хитрость (фр.).

188

Бульдозер, разумеется, грузовик, куча гравия, дорожный каток… (фр.)

189

Отец (фр.).

190

Сын (фр.).

191

Нормально? (фр.)

192

Хорошо. Я вернусь завтра (искаж. фр.).

193

Вот и все. Конец (фр.).

194

Тележка виноградаря (фр.).

195

Любопытно (фр.).

196

Братство Святого Винсента (фр.).

197

Зал празднеств (фр.).

198

Хорошо, хорошо. Проходите (искаж. фр.).

199

Провансальская скважина (фр.).

200

Дикие свиньи (фр.).

201

Молодой кабанчик (фр.).

202

Пожарные (фр.).

203

Крупные креветки (фр.).

204

Пироги со шпиком (фр.).

205

Разумеется (фр.).

206

Гадость (фр.).

207

Прекрасно (фр.).

208

Храбрецы (фр.).

209

Ничего не поделаешь (фр.).


Еще от автора Питер Мейл
Хороший год

Год у Макса не задался. Он лишился работы и надежды расплатиться с долгами. И тут на него свалилось наследство: усадьба дяди Генри в Провансе. Друг убедил Макса хотя бы выяснить, какое там вино. Дядино вино не вызывает восторга, но жизнь в Провансе завораживает. В окрашенном воспоминаниями детства Провансе Макс встречает свою любовь. Неожиданно из Америки приезжает внебрачная дочь дяди. Если у нее по закону больше прав на наследство, Максу придется вернуться в дождливый Лондон. Но похоже, вокруг наследства плетутся какие-то интриги, а истина, как ей и положено быть, в вине.


Исповедь булочника

Первую запись о булочной «У Озе» Питер Мейл сделал в 1988 году, собирая материал для своего будущего бестселлера «Год в Провансе». После выхода в свет романа в булочную зачастили посетители. Им нужен был не только хлеб: они хотели получить рецепты и узнать секреты мастера, для того чтобы на собственных кухнях попытаться воссоздать великолепные творения Жерара Озе. Все это вы и найдете в «Исповеди булочника». Узнаете забавные истории о хлебе, познакомитесь с историей булочной Озе, получите множество полезных советов и, возможно, научитесь выпекать аппетитные багеты с хрустящей корочкой не хуже, чем это делает сам мастер.


Прованс навсегда

В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.


Мои двадцать пять лет в Провансе

Где еще солнце светит триста дней в году? Где еще вы найдете настоящее rosé, иногда с ароматом винограда, иногда сухое – этот вкус лета в вашем бокале? Где еще козий сыр становится произведением искусства? И где еще живет столько дружелюбных людей со спокойным характером, которые ведут размеренную жизнь и лишены современной привычки нервничать и все время куда-то спешить? Перечень нескончаем, а ответ один – конечно в Провансе! В этом убеждены не только сами провансальцы, но и Питер Мейл, автор знаменитых книг об этом райском уголке на юге Франции, в котором он провел последние двадцать пять лет своей жизни, щедро делясь любовью к Провансу с миллионами своих читателей во всем мире.Впервые на русском языке!


По следу Сезанна

Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.


Собачья жизнь

Знакомьтесь с Боем — это вдумчивый наблюдатель за поведением человека, остроумный и проницательный летописец современной жизни, ее радостей и противоречий. А вообще-то, он собака. В книге «Прованс навсегда» автор посвятил Бою отдельную главу и рассказал, как безродному прованскому «чучелу» удалось ловко обосноваться на седьмом небе собачьего рая — собственно, в доме Питера Мейла и его жены Дженни. В книге «Собачья жизнь» сам пес, взявшись за «мемуары» — ему есть что сказать миру! — повествует о своем непростом пути к «вершинам успеха», а кроме того, делится очень забавными и порой весьма колкими замечаниями относительно своих хозяев, их гастрономических привычек и образа жизни, странностей и чудачеств, и их бесконечных гостей.


Рекомендуем почитать
Ночной поезд на Лиссабон

Жизнь главного героя романа Раймунда Грегориуса, преподавателя древних языков в Берне, протекала спокойно и размеренно, до тех пор пока он однажды не встретил на мосту таинственную незнакомку, которая оказалась португалкой. Грегориус очарован ею, но она неожиданно исчезает из его жизни. Теперь все его мысли о ней и о… Португалии. Он, решая узнать побольше об этой стране, идет в букинистический магазин, где покупает книгу Амадеу ди Праду. И встреча с женщиной, и книга, мысли которой необычайно созвучны душе Грегориуса, круто меняют его жизнь: неожиданно для себя он уезжает в Лиссабон, пытаясь разобраться в себе и погрузиться в притягательный мир не знакомых ему людей…


Прегрешение

Повесть опубликована в журнале "Иностранная литература" № 1, 1989Из рубрики "Авторы этого номера"...Повесть «Прегрешение» вышла в ГДР в 1986 г. («Verfehlung». Halle-Leipzig, Mitteldeutscher Verlag, 1986).


Взятие Берлина

В Германии известный писатель и телеведущий Илья Стогов побывал в очень интересное время, но в абсолютно беспечном возрасте. Это произошло осенью 1990 года, ему было девятнадцать лет, и у него случился роман с немкой.


Беспокойные дали

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Anno domini

Действие романа «Anno domini» основано на реальных событиях в Украине, охваченной так называемой «оранжевой» революцией.Роман изобилует острыми поворотами сюжета, эпизодами приключенческого характера, способными заинтересовать читателя любого возраста и пола. В то же время главный герой находится в поисках философского смысла жизни, своего места в ней.Захватывающее повествование читается на одном дыхании, привлекает своей чистотой, искренностью, узнаваемостью нашей с вами действительности, и в то же время не содержит сцен насилия и жестокости.В целом роман пробуждает добрые чувства, светлую печаль и сочувствие к героям.


Ночная вахта

Ну, вот и всё, очередная рабочая смена подходила к концу, осталась ночная вахта....


Америка. Чудеса здоровой пищи

Подлинная история простой американской семьи, которая решила поставить весьма смелый эксперимент: прожить целый год, питаясь исключительно теми продуктами, что произведены в их регионе.


Еще один год в Провансе

Живая, искрящаяся юмором и сочными описаниями книга переносит нас в край, чарующий ароматами полевых трав и покоем мирной трапезы на лоне природы.


Сицилия. Сладкий мед, горькие лимоны

Кто-то любит путешествовать с фотоаппаратом в руке, предпочитает проторенные туристические маршруты. Есть и отчаянные смельчаки, забирающиеся в неизведанные дали. Так они открывают в знакомом совершенно новое.Мэтью Форт исколесил Сицилию, голодный и жаждущий постичь тайну острова. Увиденное и услышанное сложилось в роман-путешествие, роман — гастрономический дневник, роман-размышление — записки обычного человека в необычно красивом, противоречивом и интригующем месте.