Глазами волка - [61]

Шрифт
Интервал

Но первым по важности торговым путём Херснеса оставалась Тропинка через море. Лик несколько раз про неё слышал, ещё в Новой Столице. Но только Маэс смог объяснить и нарисовать, что это такое.

Море, вдоль которого они сейчас бредут, называется Бурным. Оно похоже формой на овал. Дальше, за Вифинским проливом, лежит Южное море, откуда пришёл мерзкий Гиппарх. Оно устроено похоже, только оно в несколько раз больше.

Ветры и течения закручиваются в два гигантский вихря – один слева от полуострова, другой справа. А между ними – поперечная полоса открытого чистого моря, где бури редкость. И эта сравнительно спокойная полоска начинается в Херсонесе и заканчивается в Синопе, собачьем городе и столице Понтийского царства.

Добраться из Херсонеса до Синопы Понтийской проще, чем из Пантикапеи Меотийской. Вот почему Понтийское царство так опасно для свободы Херсонеса.

В лицо дохнуло сыростью. Где-то на краю слуха шлёпнулась в воду невидимая лягушка.

— Садись,— скомандовал незнакомый голос. Говор был такой же, как у пленной Арги.

Это хорошо. Значит, он не ошибся засадой.

Лик начал опускаться, ощупывая воздух руками. Сесть ему предстояло на неровный каменный валун. Ни ковра, ни табурета… Почётных гостей так не принимают.

Ну и ладно. Если бы его хотели убить, то убили бы ещё по дороге. А то и столкнули бы в пропасть, чтобы помедленней умирал.

— Почему послали тебя, мальчик?— спросил незнакомый сиплый голос.

— Потому что решили, что я достоин,— ответил Лик,— Мы предлагаем вам союз.

— А почему ваш главный не пошёл?

— Он решил, что я справлюсь.

— И что же он предлагает нам взамен?

— Мы будем за вас сражаться. Если нужно, мы вернём вам бухту.

Молчание продлилось лишь несколько мгновений. Но Лик ясно различал тяжёлое дыхание. Вождь явно был обеспокоен.

— Откуда вы узнали про бухту?— спросил он.

— Нам рассказала Арга.

— Что с ней?

— Она у нас и в безопасности. Мы захватили её очень легко. С другими военными делами мы тоже неплохо справляемся.

— Чего же вы хотите?

— Мы хотим союза.

— И воевать за бухту…

— Да. Воевать против Палака мы готовы всегда. Уверен, вы согласитесь нам помочь.

— Мы ему не враги, мы ему помеха. Нас травят, как диких зверей, ты понимаешь?— рявкнул вождь.

— Понимаю. Нас тоже травят. Потому что мы самые настоящие звери. У нас в отряде все оборотни.

— Кто командует?

— Наш вожак.

— Я уже догадался, что не его маленькая дочка. Кто будет командовать атакой на бухту?

— Командуете вы, а наш вождь командует внутри отряда,— Лик уже прикидывал, кого выдать за вождя.

Можно Маэса, можно привратника Анасагора — Лик наконец-то запомнил его имя. Да, лучше привратника. Он старше, это внушает больше доверия

— А от нас чего хотите?

— Нам нужен план бухты, все тропы и подходы. И люди. Нас слишком мало.

— Я понял. Не годится,— Лик различил, что вождь не выдержал и принялся ходить из стороны в сторону,— Они не пойдут за вами.

— Мы и не настаиваем.

— Плевать!

— Как скажете.

— Ты слушаешь меня?— вождь остановился и смотрел, должно быть, в упор.

— Я не переставал вас слушать ни на мгновение.

— Завтра с утра на вершине двухголовой горы.

— Там будет совет?

— Там будет битва. Победитель и будет командовать. Я скажу своим. Уходи!

Лик поднялся. Его не стали бить — значит, всё в порядке.

— Как передать вам Аргу?— спросил невриец.

— Никак. Это моя дочь. Когда я снесу голову вашему вождю, вы мне её и так вернёте. Всё, проваливай.

Обратный путь не сильно отличался. Только мысли были другие. Лик вспоминал, что он знает о бое на мечах или дубинах. Знал он немного.

Рука содрала повязку с головы, словно бинт с запёкшейся раны. В глаза ударил свет. Лик потряс головой, разлепил веки и увидел уже знакомую сухую долину под двухголовой горой. Только теперь он стоял спиной к горе, а сухие колючки росли прямо по курсу.

— Иди к своим и передай решение,— сказали ему в спину.

Лик пошёл. И, чтобы не провоцировать тавров, не оглянулся ни разу, пока не добрался до первого лохматого патрульного.

Это был Анасагор, он так скучал, что жевал репейник. При виде командира его глаза загорелись радостным огнём, словно ещё мгновение – и он залает от восторга.

62

Карабкаясь обратно на пригорок, Лик признался самому себе, что серьёзному бою на мечах он не обучен, а натренироваться не успеет. К тому же, во всём отряде и так не было ни одного меча. Разве что в обозе что-то припрятали.

Плохо, что соревнование не в стрельбе  У Лика оказались бы неплохие шансы. К тому же, у него теперь был недурной трофейный лук.

— Есть ещё пленные?— спросил он у Маэса.

— Нет, все остальные дозорные отошли,— ответил его приятель,— Видимо, успели поднять тревогу. Я гнался, но… ничего. В волчьем видя я бы догнал. Но поздно сообразил.

Лик посмотрел другу в лицо и догадался, что дело не в забывчивости. Маэс просто в очередной раз не упустил случая побегать с волками и покомандовать. Вот и забыл про метаморфозу… зато сберёг людей и поднял меньше шума.

— Он хочет решить всё поединком вождей,— сказал Лик.

— Ого, интересно! Хотя… ты как свои шансы оцениваешь?

— Я их трезво оцениваю. Вождём на тот день должен стать кто-то другой. Зови Анасагора, он мне нужен.

Пока Маэс звал привратика, Лик подошёл к перевёрнутой телеге. Агра лежала в тени, со связанными руками, похожая на свёрнутое знамя фаланги. Глаза прикрыты, но дышит слишком прерывисто. Нет, она не спит.


Рекомендуем почитать
На ступеньках не сидят, по ступенькам ходят. Том III. Державин. Лермонтов. Фет. Тютчев. Крылов

Эта третья книга нравственно-патриотического цикла «Я – русский, какой восторг» – посвящена творчеству Державина, Лермонтова, Фета, Тютчева, Крылова.


Мой ломтик счастья

…а этот пес пах счастьем и улыбался. Да еще как! Он будто бы весь светился, так радовала его встреча с невысоким мальчуганом, замершим от удивления на крыльце. А когда он во всю ширину растянул свою пасть, показав все свои крепкие зубы, да вслед так быстро завилял хвостом, да так отчаянно, что перепуганные таким чудовищем, как им показалось, куры врассыпную, с сердитым кудахтаньем, смешавшись с обалдевшими гусями, вмиг исчезли с моих глаз.


Там чудеса…

Книга великих преданий и легенд. Они поэтичны и мудры, прекрасны и богаты. Словно корабли, легенды странствуют по волнам времени и несут грядущим поколениям драгоценный груз – учат верить, любить и не сдаваться. Соломон и Суламифь, Рыцарь Роланд и король Артур, Тристан и Изольда.… замок Камелот, волшебник Мерлин и фея Моргана. На страницах книги оживут эти образы в своей первозданной свежести.


На ступеньках не сидят, по ступенькам ходят

Редкая по выразительности книга о русских писателях, которые верили, любили, творили. Авторы предлагают движение по незримой лестнице, ведущей на Олимп живого русского слова. По ней великие имена ушли в вечность, где нет первых и последних, а все равны и все одинаковы. Она написана лично для каждого, кто желает заново открыть для себя литературное наследие России.


Библейские предания. От Давида и Соломона до вавилонского плена

Ветхий Завет – гениальный памятник мысли, истории, веры; энциклопедическая летопись наших праотцов и нескончаемая галерея художественных образов и заповедей высокого порядка: «перестаньте делать зло, научитесь делать добро, ищите правды, защищайте сироту, вступайтесь за вдову… удалите злые деяния». В преданиях Ветхого Завета заложена простая мысль – мир развивается не в результате войны и зла, а как итог любви и добра. Данный том содержит новые предания, не вошедшие в том 1.


Библейские предания. От Адама и Евы до могучего Самсона

Память многих поколений бережно сохранила и передала нам предания о сотворении мира, имена пророков и тексты притч, красоту великих праздников и древнего календаря, по которому веками люди жили, растили хлеб, играли свадьбы и точно знали, каким именем назвать своих детей. Ветхозаветные предания – первоисточник, которым питалась вся великая русская литературная классика, исключительно духовная по своему содержанию. Без этих знаний невозможно в полной мере постичь Пушкина, Гоголя, Достоевского…