Главные слова - [9]
— Ну что я могу сказать? — добавила Трейси, стараясь говорить непринужденно. — Некоторым везет и с мужчинами, и с фигурой.
— Трейси… — тихо позвала Маргарет.
— Со мной все в порядке. Не волнуйся, — заверила Трейси сестру и сменила тему разговора. — Так вот, парень, о котором идет речь, Эдвард Беркли, владелец ресторана «Беркли-холл». Он сказал, что давно помышляет о пересмотре своего меню десертов. Он взял у меня визитную карточку и, надеюсь, позвонит. Остается только ждать.
— Здорово, Трейси! Его имя — достойное украшение для любого резюме.
Трейси обстоятельно пересказала сестре разговор с Эдвардом и поставила на этом в их беседе точку, пообещав в конце недели встретиться и вместе пообедать.
Повесив трубку, Трейси закрыла глаза и попыталась уснуть. Время было позднее, и она чувствовала себя выжатым лимоном, но сон не шел. Трейси ворочалась с боку на бок, представляя Эдварда Беркли героем самых смелых эротических фантазий.
Устав от бессмысленных терзаний, Трейси раздраженно поднялась с постели и потянулась за шелковым халатиком под стать ее ночной сорочке. У женщин бывают разные пристрастия. Одни сходят с ума по модным сумочкам и туфлям, Трейси питала слабость к шоколаду и к красивому белью. Она была готова отказать себе в чем угодно, только не в этом. На публике она носила одежду, не привлекавшую внимания к округлым формам ее фигуры, но в том, что касалось белья, позволяла себе непростительную роскошь, покупая без раздумий самые сексуальные и вызывающие гарнитуры.
Шлепая по полу босыми ногами, Трейси отправилась в кухню. На пороге комнаты ее встретил Черныш, собачонка, прибившаяся к ней на прошлое Рождество и не пожелавшая с тех пор покидать гостеприимный дом Трейси.
Трейси присела на корточки и почесала Черныша за ухом. Пес немедленно лег на спину и замер, подставив хозяйке для ласки пушистое брюшко.
— Ну что, мой милый, не спится? И ты, небось, хочешь чем-нибудь полакомиться?
Черныш чуть слышно тявкнул.
— Так я и знала.
Трейси протянула псу кусочек печенья, которым изредка баловала своего любимца, а себе налила стакан холодного чая. После некоторого колебания она вынула из буфета коробку с печеньем, которое, занятая подготовкой к приему, так и не успела попробовать.
Усевшись за обеденный стол, Трейси откусила кусочек своего новейшего творения, призванного стимулировать половое влечение. Печенье буквально растаяло во рту, доставив райское наслаждение. Никакой посторонний вкус не ощущался, как и уверял Трейси старый индус, у которого она покупала эти хитрые специи. Не обманул индус и в другом: снадобье, положенное Трейси в печенье, оказалось эффективным.
Проглотив три сладких «Зова страсти», Трейси поняла, что должна остановиться, если не хочет подвергнуть свое тело нечеловеческим испытаниям и превратить остаток ночи в агонию. Она уже ощущала знакомый жар в крови, у нее набухла грудь, кожа обрела повышенную чувствительность, и в животе возник пульсирующий ком.
Трейси сделала большой глоток холодного чая, хотя по предыдущим экспериментам знала, что уже ничто не в силах погасить разгорающийся пожар вожделения. Даже понимание того, что ее возбуждение останется неудовлетворенным, не отравило радости Трейси по поводу полученного результата. Новая разработка позволит ей произвести революцию в изготовлении десертов! Теперь можно смело утверждать, что ее уникальное печенье с любовным зельем займет прочное место на кондитерском рынке. Трейси не терпелось представить свое изобретение на суд общественности.
О да… — томно думала она, слизывая с губ остатки кремовой начинки. Но прежде, чем обрадовать мир своим достижением, Трейси хотела выяснить, как долго сохраняется эффект после употребления печенья и какие стадии возбуждения человек испытывает.
До сих пор она опиралась исключительно на личные наблюдения, но для окончательных выводов их было явно недостаточно. Печенье следовало испытать на беспристрастном дегустаторе. Трейси нуждалась в объективных доказательствах того, что ее кондитерские изделия действительно усиливают сексуальное влечение каждого, кто их ест.
Но кого она могла использовать в своих экспериментах в качестве подопытной свинки? На ум тотчас пришла одна кандидатура. Этого человека Трейси использовала бы без колебаний в своих исследованиях, но, к сожалению, ее избранник был уже занят. Таким образом, выбор представлялся достаточно ограниченным, а испытывать «Зов страсти» на первом встречном Трейси не хотелось.
Трейси вздохнула. Сегодня она была бессильна что-либо сделать и ничем не могла помочь своему возбужденному телу. Ей не оставалось ничего другого, как вернуться в постель и предаться эротическим фантазиям с Эдвардом Беркли в главной роли.
ГЛАВА 4
Со дня приема, устроенного мэром для бизнесменов города, прошло пять дней, но Эдвард не мог выбросить Трейси Грей из головы. Это походило на одержимость, и он понял, что непременно должен с ней увидеться. Эдвард непрестанно думал о ней, не в силах сосредоточиться на работе, в то время как компаньоны ждали ответы на свои предложения. Мысли о ней не давали ему покою и ночью, превращаясь в эротические сны, сводившие его с ума. Каждое утро Эдвард спешил под холодный душ, чтобы хоть как-то снять возбуждение, когда ему хотелось совсем другого. Когда мечталось о теплом, мягком теле роскошной Шоколадницы, Трейси Грей.
Джоан познакомилась с Андерсом на свадьбе своей сестры и его брата. Она знает, что этот мужчина – ее судьба, но Андерс считает ее алчной и пронырливой охотницей за состоятельным мужем. Андерс, однако, не прочь завести с Джоан интрижку, но не более, поскольку уверен, что любовь – это сказка, выдуманная дураками. А Джоан верит в эту сказку, верит в любовь. И твердо знает, что Андерс полюбит ее. Вот только как разрушить ледяной панцирь недоверия, в который Андерс прочно заковал свое сердце?..
В детстве Лиана была настоящим сорванцом. Ее кумиром был соседский мальчик Эдвард, который был старше на двенадцать лет. Однажды Ли забралась на громадный ветвистый дуб и не могла слезть с него. Она дрожала от холода, едва сдерживая слезы. Стемнело, глаза слипались. Сквозь дрему она вдруг услышала знакомый голос. Эдвард помог девочке спуститься с дерева и, бережно взяв на руки, отнес в дом. Она крепко прижалась к нему, представляя, как всю жизнь будет укрываться от жизненных невзгод в надежных объятиях своего рыцаря.С тех пор Ли лишь изредка видела своего кумира, да и то издали.
В Кэти-Линн всегда жило стремление не останавливаться на достигнутом. Ставить цель и добиваться ее. Ставить новую цель и работать еще усерднее. Форма была разной, но содержание оставалось прежним. Успех! К тридцати пяти годам она считалась одним из лучших риэлторов города, стены ее кабинета были увешаны дипломами и наградами. О чем еще, казалось бы, мечтать деловой женщине? И только встреча с Мартином Бэрком помогла ей заново переосмыслить свою жизнь и решить, что же для нее действительно важно…
После смерти отца Эйва Кендалл поступила на курсы медсестер. На втором году учебы она влюбилась в Гордона Своупа, приятного юношу, в меру испорченного, и столь же сказочно красивого, сколь и богатого. Эйва была на седьмом небе от счастья. Она уже готовилась примерить обручальное кольцо, когда все неожиданно закончилось. Оказалось, что у Гордона никогда не было намерения жениться на ней.Тяжело пережив крушение своей любви, Эйва переехала в Сисайд и поступила на работу в местную больницу. Именно здесь она и встретила главного мужчину своей жизни…
Жизнь Линды Бакстер потеряла всякий смысл с тех пор, как нелепо погиб ее муж Алан. Только мысль о Тони, их маленьком сынишке, не дала ей впасть в отчаяние.Родители мужа настояли, чтобы Линда осталась жить у них. Но ей неуютно в этом доме и кажется, что ее терпят только ради Тони, их единственного внука. Да еще младший брат Алана Дейвид, с которым у нее была когда-то короткая связь, предъявляет права на ребенка.И Линда решается на бегство…
На первый взгляд жизнь Оливии Купер сложилась на редкость удачно. Замечательный дом на берегу океана, трое очаровательных детишек — два мальчика и девочка. Муж, о котором могла бы мечтать любая женщина: потрясающе красив и достаточно богат, чтобы обеспечить ее и детей. Но постепенно Оливия стала разочаровываться в семейной жизни. Через семь лет, казалось бы, крепкого брака они с мужем не стали единым целым, а наоборот, отдалились друг от друга. И наступил момент, когда Оливия заподозрила, что у мужа есть другая женщина…
Жизнь не может быть полноценной, если в ней нет любви. Эту истину хорошо знает каждый, кто по-настоящему любит. Но путь к ее осознанию бывает сложен и труден. Сандре и Майклу нравилось их привычное существование: интересная работа, развлечения, ни к чему не обязывающие интрижки… Зачем вступать в серьезные отношения, если это не обходится без мучительной тоски и сердечных переживаний? Недооценив свои чувства друг к другу и вместе с тем не в силах расстаться, они договариваются ограничить установившиеся между ними отношения небольшим сроком, а потом…
Вскоре после смерти отца Лиз ссорится с матерью и покидает родной дом. Семнадцатилетняя девушка с сумкой через плечо, где хранится весь ее нехитрый скарб, – одна на пустынном шоссе. Она не знает, куда направляется и что ждет ее – там, за поворотом…И все же Лиз верит в свою путеводную звезду, ее не оставляет надежда на счастье. Порукой тому – ужин с любимым в скромном ресторанчике под символическим названием «Дорога в рай».
Рутина банковской работы угнетает энергичную, романтически настроенную Сибиллу Морган, и она заключает с приятелем пари, что сумеет добиться от жизни гораздо большего. По объявлению в журнале Сибилла не только находит новую работу, но и окунается в водоворот неожиданных и почти сказочных приключений, и в результате в нее влюбляется красавец-мультимиллионер.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…