Главные слова - [3]
Однако она, похоже, чересчур увлеклась. Трейси тряхнула головой, прогоняя мечты прочь. Она накрыла подносы с пирожными специальными крышками и направилась к холодильнику, откуда извлекла нарезанные фрукты и фирменные соусы. Гора продуктов на столе, приготовленных для приема, заметно увеличилась.
— Вот что я тебе скажу, Марго. Я ведь собираюсь там работать, а не охотиться на мужчин, поэтому ничего не могу обещать, но в любом случае постараюсь обаять какого-нибудь свободного бизнесмена.
Лицо Маргарет осветила задорная улыбка.
— Дорогая, мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.
— С другой стороны, когда бьешь баклуши, счета разрастаются, как снежный ком. Так что я следую другой пословице: делу время, потехе час.
— Ладно, ладно, — защебетала Маргарет, заливаясь смехом. — Важно, чтобы, занимаясь делом, ты и о другом не забывала. Мы должны с тобой найти своих прекрасных принцев и жить счастливо до самой смерти. В течение следующего часа сестры раскладывали сладкую продукцию по коробкам и переносили их в автофургон, используемый для доставки заказа клиентам. Когда все было готово, Трейси вернулась в кухню и застала сестру за изучением контейнера с печеньем, которое Маргарет, судя по горящим любопытством глазам, раньше не видела.
— Что это такое? — спросила Маргарет.
— Это мое новое творение, — призналась Трейси и предусмотрительно накрыла коробку крышкой. — Я назвала его «Зов страсти».
— Звучит эротично. Я в восторге, — похвалила Маргарет, и ее губы тронула довольная улыбка. — Из чего оно сделано?
— Из ореховой смеси со сливочной помадкой и карамелью, сверху все полито белым шоколадом, — доложила Трейси и про себя добавила: и кое-каких индийских специй, стимулирующих либидо того, кто попробует печенье.
— Ммм, — промычала Маргарет с вожделением, и любопытство в ее глазах сменилось алчным блеском.
Прежде чем Трейси успела что-либо сказать, ее сестра проворно приподняла крышку и цапнула печеньице, обильно посыпанное кокосовой крошкой. Маргарет осторожно поднесла лакомство ко рту и втянула носом его аромат.
— Пахнет восхитительно. Могу поспорить, что и вкус отменный. — И она открыла рот.
— Не-е-т! — закричала Трейси в испуге, вложив в крик всю силу страсти, и метнулась к сестре, едва не сбив ее с ног.
К счастью, Трейси оказалась достаточно проворной. От неожиданности Маргарет застыла, и Трейси, воспользовавшись заминкой, вырвала у нее злополучное печенье, прежде чем Маргарет успела его отведать.
— Бог мой, Трейси, что происходит? — Маргарет нахмурилась. — Оно что, отравлено?
Не отравлено, но от этого не легче. Трейси решительно захлопнула крышку коробки.
— Ты что, не можешь не тащить в рот все подряд?! — возмутилась она, с укоризной глядя на сестру.
Привычка Марго снимать пробу со всех сластей, попадавших ей под руку, порой бесила Трейси. Тем более она не могла позволить себе проводить опыты на сестре.
— Зря ты так. Мне очень трудно угодить, и я не стану есть то, что выглядит и пахнет непривлекательно, — проскулила Маргарет обиженно, но озорной блеск ее глаз выдавал притворство.
Трейси смущенно опустила голову, понимая, что ее странное поведение не могло не заинтриговать сестру. Но что ей оставалось делать? Только что она спасла либидо Маргарет от незапланированной встряски. Посвящать кого-либо в свой секрет Трейси еще не была готова. По крайней мере, сейчас, пока она не провела тщательные испытания. Трейси лихорадочно обдумывала, как объяснить сестре свой необычный поступок.
— Прости, Марго, я не предполагала, что так получится. Дело в том, что это печенье не предназначено для дегустации.
Маргарет театрально надула губки.
— А я-то думала, что являюсь твоим официальным дегустатором! — Обещаю, что ты попробуешь их первой, как только я приду к выводу, что добилась желаемого результата.
Трейси торопливо сунула коробку с запретным лакомством в сумку, намереваясь отнести домой, чтобы ни у кого не возникло соблазна попробовать печенье без ее ведома.
— Ладно, — смирилась Маргарет и дружелюбно обняла сестру.
Трейси расплылась в улыбке. В детстве сестры заключили соглашение, что объятия после ссоры означают, что все забыто и прощено. Эту традицию они соблюдали и став взрослыми.
— Удачи тебе сегодня, — пожелала Маргарет. — Позвони мне, когда вернешься домой. Хочу знать, как все прошло. Договорились?
— Не сомневайся.
Покачивая стройными бедрами, Маргарет двинулась на выход. Трейси проводила сестру взглядом и только покачала головой, заметив, как та подхватила по пути слойку с повидлом.
ГЛАВА 2
Ее улыбка покорила Эдварда Беркли ничуть не меньше, чем сласти, которыми она потчевала собравшихся. Обольстительный изгиб ее губ то и дело притягивал его взгляд. От переливов ее грудного смеха в нем вспыхивали искорки желания.
Столь мгновенная физическая реакция стала для Эдварда полной неожиданностью. Ничего подобного он прежде не испытывал. Женщина, способная завлечь его озорной улыбкой, заливистым смехом и сиянием голубых глаз, разжигала его любопытство. В последние годы Эдвард устал от поползновений дам, строивших хитроумные планы получить его фамилию. Эта незнакомка представлялась ему иной. Она казалась дуновением свежего весеннего ветра.
Джоан познакомилась с Андерсом на свадьбе своей сестры и его брата. Она знает, что этот мужчина – ее судьба, но Андерс считает ее алчной и пронырливой охотницей за состоятельным мужем. Андерс, однако, не прочь завести с Джоан интрижку, но не более, поскольку уверен, что любовь – это сказка, выдуманная дураками. А Джоан верит в эту сказку, верит в любовь. И твердо знает, что Андерс полюбит ее. Вот только как разрушить ледяной панцирь недоверия, в который Андерс прочно заковал свое сердце?..
В детстве Лиана была настоящим сорванцом. Ее кумиром был соседский мальчик Эдвард, который был старше на двенадцать лет. Однажды Ли забралась на громадный ветвистый дуб и не могла слезть с него. Она дрожала от холода, едва сдерживая слезы. Стемнело, глаза слипались. Сквозь дрему она вдруг услышала знакомый голос. Эдвард помог девочке спуститься с дерева и, бережно взяв на руки, отнес в дом. Она крепко прижалась к нему, представляя, как всю жизнь будет укрываться от жизненных невзгод в надежных объятиях своего рыцаря.С тех пор Ли лишь изредка видела своего кумира, да и то издали.
В Кэти-Линн всегда жило стремление не останавливаться на достигнутом. Ставить цель и добиваться ее. Ставить новую цель и работать еще усерднее. Форма была разной, но содержание оставалось прежним. Успех! К тридцати пяти годам она считалась одним из лучших риэлторов города, стены ее кабинета были увешаны дипломами и наградами. О чем еще, казалось бы, мечтать деловой женщине? И только встреча с Мартином Бэрком помогла ей заново переосмыслить свою жизнь и решить, что же для нее действительно важно…
После смерти отца Эйва Кендалл поступила на курсы медсестер. На втором году учебы она влюбилась в Гордона Своупа, приятного юношу, в меру испорченного, и столь же сказочно красивого, сколь и богатого. Эйва была на седьмом небе от счастья. Она уже готовилась примерить обручальное кольцо, когда все неожиданно закончилось. Оказалось, что у Гордона никогда не было намерения жениться на ней.Тяжело пережив крушение своей любви, Эйва переехала в Сисайд и поступила на работу в местную больницу. Именно здесь она и встретила главного мужчину своей жизни…
Жизнь Линды Бакстер потеряла всякий смысл с тех пор, как нелепо погиб ее муж Алан. Только мысль о Тони, их маленьком сынишке, не дала ей впасть в отчаяние.Родители мужа настояли, чтобы Линда осталась жить у них. Но ей неуютно в этом доме и кажется, что ее терпят только ради Тони, их единственного внука. Да еще младший брат Алана Дейвид, с которым у нее была когда-то короткая связь, предъявляет права на ребенка.И Линда решается на бегство…
На первый взгляд жизнь Оливии Купер сложилась на редкость удачно. Замечательный дом на берегу океана, трое очаровательных детишек — два мальчика и девочка. Муж, о котором могла бы мечтать любая женщина: потрясающе красив и достаточно богат, чтобы обеспечить ее и детей. Но постепенно Оливия стала разочаровываться в семейной жизни. Через семь лет, казалось бы, крепкого брака они с мужем не стали единым целым, а наоборот, отдалились друг от друга. И наступил момент, когда Оливия заподозрила, что у мужа есть другая женщина…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагична любовь Маргарет и Дугласа в «Золотом барабане» Дианы Банэ, всего одну ночь подарила судьба Марти и Колу в «Эхе любви» Элайн Крауфорд. Но проходят годы, и сила истинной любви позволяет их душам возродиться в других телах, найти друг друга снова.Да, какое бы десятилетие, столетие ни стояло на дворе, человеку нужна любовь — жаркое слияние душ и тел.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…