Гиблая слобода - [90]
Человек в сером костюме остановился, обернулся и в упор посмотрел на рабочих.
— Что им нужно?
— Ну как же, господин комиссар, ведь ваше посещение именно их касается. Вот они и пришли, хотят посмотреть, что и как…
Лицо комиссара приняло сокрушенное выражение. Он вздохнул:
— Ничего не поделаешь, я обязан охранять свободу труда.
В толпе послышался было смех, но тут же, словно по команде, прекратился.
— Над чем это они? — спросил комиссар с некоторым беспокойством.
Он обращался к Баро, как будто не мог понять без посредника толпу рабочих — это странное стоногое чудовище.
— Когда вы приехали, они как раз работали, — пояснил Баро.
— И борются именно за то, чтобы иметь возможность свободно работать, — усмехнулся Ла Суре.
Негромкий смешок, как эхо, пробежал по толпе.
— Идемте звонить по телефону! — нетерпеливо сказал комиссар.
Четверо мужчин направились вдоль цехов к конторе; за ними на расстоянии двух метр^ з следовало человек сто забастовщиков с полицейскими г бокам. Маленький реактивный самолет пронесся, чихая, по небу. Никто даже не поднял головы.
Комиссар открыл дверь, но Баро вошел в помещение первым и тут же вернулся с телефонным аппаратом в руках, провод извивался у него под ногами. Зажав аппарат между наличником и дверью, Баро набрал номер и стал ждать.
— Давайте лучше войдем в контору, — предложил комиссар.
— Не стоит! — возразил Баро.
Рабочие засмеялись. Они стояли полукругом, позади них — кайма из полицейских мундиров.
— Алло! — проговорил Баро. — Попросите, пожалуйста, мсье Паланки. Да. Это со стройки Акционерного общества. Кто? Да, можно сказать, вся стройка ждет его у телефона.
Рабочие захохотали еще громче, словно хотели подтвердить свое присутствие.
— …А вы ему все‑таки скажите, — продолжал Баро. — Посмотрим, окажется он на месте или нет!
Он протянул трубку Ла Сурсу:
— На, возьми, поговори с ним лучше сам, ведь ты был у него в тот день, когда он дал вам обещание…
Ла Суре встал на пороге конторы, прислонившись плечом к косяку двери. Баро придерживал обеими руками аппарат, прижав его к животу.
— Алло! Мсье Паланки? Говорит Ла Суре, делегат со стройки Акционерного общества… Да ничего, спасибо… словом, я хочу вам сказать… сегодня утром на стройку прибыли полицейские, а вы поклялись нам всеми святыми… Как кто?.. Комиссар и грузовичок с… Имеется ли у них письменный приказ? Нет, у них не имеется письменного приказа. —
Ла Суре сокрушенно посмотрел на комиссара и воздел руку к небу.
— Вам же говорили! — укоризненно сказал Баро.
Комиссар схватил шляпу и стал ею обмахиваться.
— Но скажите же господину… господину депутату, у нас есть устное предписание префекта.
— Заткнись, паршивый пес! — крикнул чей‑то раздраженный голос.
Комиссар быстро обернулся и заметил шелудивую собаку, с визгом убегавшую прочь, хвост у нее был поджат под самое брюхо, можно было подумать, что его вообще нет.
— Проклятый Ланьель! — вздохнул Панталон, стоявший в первом ряду, и вынул из кармана пачку курительной бумаги.
Комиссар пытливо посмотрел на его безучастное лицо и снова повернулся к телефону.
— Как, вы ничего не понимаете, мсье Паланки?.. Министр вам обещал… Ах, так! Вопрос находится на рассмотрении… Хорошо! Хорошо!
Толпа удовлетворенно посмеивалась. Комиссар не мог стоять на месте от волнения.
— Но скажите же ему, что рядом со мной находится представитель министерства мсье Корталь.
— Алло, алло!.. Он говорит, что прибыл вместе с мсье… мсье…
Ла Суре наклонился к комиссару:
— Как его зовут?
— Корталь! Уполномоченный министра!
— Алло, алло! Он говорит, Корталь, уполномоченный министра… Что? Как?.. Вам на него наплевать?.. Что? У него нет никаких полномочий!
Длинный субъект потряс портфелем.
— Но позвольте, позвольте!
— Погодите минутку! — прервал его Баро.
— Алло, алло… да… да… только вот комиссар говорит, что он затребовал в Версале шесть грузовиков с отрядами республиканской безопасности и они уже находятся в пути…
Стоявшая в молчании толпа вздрогнула. Одни становились на цыпочки, другие чесали затылок под фуражкой, третьи облизывали пересохшие губы.
— Да, уже в дороге. Он так сказал… Что? Ах, так… Он ничего не понял… Вы сейчас же позвоните министру внутренних дел… вашему другу… Хорошо. Но комиссар все еще здесь… Что? Он кто?
Взгляд Ла Сурса выразил глубокое сожаление.
— …Послушайте, мьсе Паланки, скажите это лучше ему сами… Ах… вы… да, хорошо… Ну, конечно. Передаю ему трубку.
Ла Суре с неизъяснимой улыбкой протянул трубку комиссару.
— Алло… Господин депутат… да, господин деп… да, господин… да…
Комиссар замер на миг с телефонной трубкой в руке, словно не понимая, что разговор окончен. Наконец он решительно положил трубку, бросил на Ла Сурса негодующий взгляд, обернулся и проворчал:
— Послали меня сюда чуть ли не насильно, а теперь, изволите ли видеть, я получаю за это нагоняй.
Комиссар все еще держал шляпу в руке. Обратйвшись к уполномоченному министра, он беспомощно развел руками:
— Ну, милейший…
И, нахлобучив шляпу, сошел с приступки и направился прямо в толпу рабочих, которые тут же расступились. Он продолжал бормотать:
— Ничего не понимаю… решительно ничего.
Уполномоченный министра все никак не решался уйти.
Предлагаемая книга, итог пребывания французского писателя Жан-Пьера Шаброля в Японии, поражает тонкостью наблюдений жизни японского народа, меткостью характеристик и обилием интереснейших сведений; написана она с большим юмором.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Исторический роман Акакия Белиашвили "Бесики" отражает одну из самых трагических эпох истории Грузии — вторую половину XVIII века. Грузинский народ, обессиленный кровопролитными войнами с персидскими и турецкими захватчиками, нашёл единственную возможность спасти национальное существование в дружбе с Россией.
Роман основан на реальной судьбе бойца Красной армии. Через раскаленные задонские степи фашистские танки рвутся к Сталинграду. На их пути практически нет регулярных частей Красной армии, только разрозненные подразделения без артиллерии и боеприпасов, без воды и продовольствия. Немцы сметают их почти походя, но все-таки каждый бой замедляет темп продвижения. Посреди этого кровавого водоворота красноармеец Павел Смолин, скромный советский парень, призванный в армию из тихой провинциальной Самары, пытается честно исполнить свой солдатский долг. Сможет ли Павел выжить в страшной мясорубке, где ежесекундно рвутся сотни тяжелых снарядов и мин, где беспрерывно атакуют танки и самолеты врага, где решается судьба Сталинграда и всей нашей Родины?
Отряд красноармейцев объезжает ближайшие от Знаменки села, вылавливая участников белогвардейского мятежа. Случайно попавшая в руки командира отряда Головина записка, указывает место, где скрывается Степан Золотарев, известный своей жестокостью главарь белых…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подробная и вместе с тем увлекательная книга посвящена знаменитому кардиналу Ришелье, религиозному и политическому деятелю, фактическому главе Франции в период правления короля Людовика XIII. Наделенный железной волей и холодным острым умом, Ришелье сначала завоевал доверие королевы-матери Марии Медичи, затем в 1622 году стал кардиналом, а к 1624 году — первым министром короля Людовика XIII. Все свои усилия он направил на воспитание единой французской нации и на стяжание власти и богатства для себя самого. Энтони Леви — ведущий специалист в области французской литературы и культуры и редактор авторитетного двухтомного издания «Guide to French Literature», а также множества научных книг и статей.