— Но… — она пристально смотрела на него в недоумении. — Ты летишь тоже!
— Нет. Давай улетай. Видишь? — Он указал на слабое янтарное свечение, которое начало разгораться в темноте. — Они просыпаются. Это место скоро превратится в раскаленную печь. Для тебя тут нет никаких сокровищ, Чирк. Это все там.
— Джесси, я не могу… — Огненный цветок расцвел под ними, и еще один в стороне. — Джесси? — Ее глаза расширились от ужаса.
— Проваливай, Чирк. Уже слишком поздно, если не полетишь прямо сейчас! Давай! Жми на газ!
Паника охватила ее, и Чирк пнула стартер, пробуждая джет к жизни. Она сделала неуклюжий маневр, пытаясь ухватить Джесса, но он легко уклонился.
— Улетай!
Она наклонила голову вперед, открыла дроссель и помчалась прочь. Слишком поздно, подумал Джесс. Он боялся, что ей не хватит каких-нибудь секунд. Хорошо бы успела.
Турбоджет Чирк растворился в разгорающемся свете зари. Джесс отпихнул собственный джет и повернулся к окну. Его четко-очерченная тень проступила на металлическом черепе по ту сторону стекла.
— Ты получил свое доказательство! — Он чувствовал биение энергии — нарастающего жара и чего-то еще более глубокого и более губительного, льющихся на него из просыпающихся солнц. — Теперь открывай. Открывай!
Мотыль протянул конечность и тронул что-то под окном. Кристаллическая панель скользнула в сторону. Джесс протиснулся в тесное, коробкообразное помещение. Панель вернулась на прежнее место, и тут оказалось, что окно вовсе не защищает от нарастающего потока света и жары извне. Дальше идти было некуда. Он не ожидал, что помещение окажется таким маленьким. Скальный мотыль наклонил к нему голову.
— Я пришел к тебе от имени человечества, — произнес Джесс, — чтобы сказать, что древняя стратегия нашей безопасности, основанная на возможностях Кандесс, больше не работает…
Он рассказал мотылю свою историю, и, пока он рассказывал, рассвет разгорался.
Перевод Сергея Гонтарева