Гербалист. Книга Первая: Зельевар - [18]
– Не совсем… – несколько растерялся Гербалист.
– У меня в районе Центрального Собора есть отлично оборудованная лаборатория с полными ящиками всевозможных ингредиентов. Я могу тебя попросить сделать для меня несколько фляшечек гадости, которая вставляла бы покруче местного алкоголя? Рецепты все есть, просто мало кто обладает достаточным мастерством, чтобы их осилить.
– А это точно не незаконно? – неуверенно спросил Гербалист.
– Да перестань, во-первых ты со мной, – рассмеялся Джеймс, – ну а во-вторых что может с тобой еще случится в мире, где ты даже не умираешь от пронзающей сердце стрелы?
– Ладно, уговорил, пошли к тебе – успокоился Гербалист.
* * * * * * * * *
Лаборатория Джеймса была оборудована настолько хорошо, что у Гербалиста при виде ее захватило дух. Центральная алхимическая лаборатория Квартала Магов не шла ни в какое сравнение с тем, чем обладал Джеймс. Помня свое обещание, Гербалист сразу же ознакомился со свитками рецептов, подсунутыми Джеймсом с виновато-просящим видом, и не спеша принялся за зельеварение.
Джеймс сначала несколько минут покрутился вокруг Гербалиста, стараясь тому чем-то подсобить, но поняв, что толку от него мало и он ничего не смыслит в происходящем, поспешил откланяться.
– Извини, должен там просыпаться. Чувствуй себя здесь как дома. Или, знаешь, давай сразу так: я хотел бы от всего сердца подарить тебе эту лабораторию. Только не смей отказываться, а то я очень сильно обижусь. Я себе, если мне нужно будет куплю и оборудую еще одну. А эта, эта тебе намного нужнее… Мир и любовь тебе –и Джеймс улыбаясь растаял в воздухе.
Гербалист даже не успел ничего ответить.
* * * * * * * * *
Гербалист достаточно быстро закончил с "лекарствами" для Джеймса и теперь развалился в огромном кресле на крыльце лаборатории, потягивая из бокала недавно выдуманную настойку и любуясь на голубей, плескающихся в фонтане Соборной Площади.
Неожиданно его осенило, к нему пришло вдохновение, и он четко осознал формулу финального процесса. Не мешкая ни секунды, Гербалист забежал в лабораторию и, лихорадочно доставая из ящиков необходимые ингредиенты, принялся за создание философского камня.
* * * * * * * * *
Все случилось совсем не так, как он когда-то себе представлял. Не было ни чувства «внутреннего очищения» ни даже банального ощущения, что что-то в нем изменилось и он стал лучше или ближе к «вселенской мудрости». Гербалист в свое время много читал о «Великом Деланиии» или «Свадьбе Солнца и Луны», как называли процесс создания Философского камня древние алхимики. С удивлением для себя Гербалист осознал, что на самом деле для него все прошло как-то уж слишком просто и обыденно. До обидного обыденно. Словно он только что просто сварил очередное зелье, а не достиг цели долголетних опытов с алхимией…
На главный эксперимент жизни у него ушло всего несколько часов. И теперь безумно довольный собой Гербалист сидел у входа в лабораторию и при солнечном свете внимательно рассматривал теплый яркого зеленого цвета камушек размером и формой с перепелиное яйцо. Где-то он уже читал, что у каждого алхимика камень получается своим, особенным, и ни на чей другой не похожим. Камень – это частичка души своего создателя, отражение его внутреннего я. Гербалисту одновременно было радостно и грустно понимать, что вот он какой его внутренний мир – маленький и теплый зеленого цвета не родившийся птенец.
И хотя у него не было ни капли сомнений в собственном творении, Гербалист вернулся в лабораторию, нагрел на газовой горелке маленький слиток олова и прикоснулся к нему камнем. Пару секунд ничего не происходило, но внезапно от слитка повеяло морозом, и олово превратилось в золото.
Как раз в это время в открытую дверь лаборатории постучали, и в дверном проеме появился нарядно одетый улыбающийся Джеймс.
– Мир и любовь тебе, Гербалист! – привычно поприветствовал Джеймс.
– Мир и любовь! – радостно улыбнулся в ответ, – Я приготовил снадобья, о которых ты просил. Попробуй, это оно? – и Гербалист протянул Джеймс стеклянную флягу с вкусно пахнущей люминесцентно фиолетовой жидкостью.
Джеймс отхлебнул от фляги, блаженно закатил глаза и с причмокиванием произнес:
– О да. Это определенно оно. У тебя явно талант к зельеварению.
– Наварить еще? ;) – довольный собой предложил Гербалист.
– Та не, пока не надо. Этого мне с головой хватит на пару месяцев. Ну а потом я, если не возражаешь, снова попрошу приготовить мне свеженького пойла, – заговорщецки подмигнул Джеймс.
– Конечно, с радостью.
– Как ты тут, обжился? – Джеймс подошел к одному из ящиков, жестом попросив разрешения достал бутылку сидра и, глотнув из горла, развалился на диванчике у входа в лабораторию.
– Та да, лаборатория у тебя просто супер. – Гербалист тоже достал себе сидра и развалился рядом с Джеймсом.
– Это у тебя лаборатория супер ;) Я же тебе ее вчера подарил ;)
– Спасибо тебе еще раз. – улыбнулся Гербалист и чокнул свою бутылку об бутылку Джеймса.
Тот поддержал чоканье, глотнул сидра из бутылки снова откинувшись на спинку дивана небрежно, но по дружески пригласил Гербалиста:
– Кстати, не хочешь со мной прогуляться? У меня тут рядышком в канале лодка пришвартована. А вообще знаешь, а поехали-ка с нами на вечеринку. Здесь недалеко есть небольшой островок с пречудной полянкой. Все уже наверно там, а я еще должен выпивку подвести. Да и твое зелье как раз поднимет честной компании настроение ;)
Пророчество, изменившее тысячи жизней Юноша, управляющий временем Город, объединивший сильнейших магов и ведьм… Кэролайн – сирота, которая не знает своего прошлого. Эш – маг, способный изменять ход времени. Он уверен, что Кэролайн тоже обладает уникальной силой, осталось лишь ее пробудить. Ведь если не сделать этого, в день своего восемнадцатилетия девушка умрет. Вот только для опасного ритуала необходимы частицы магии родителей Кэролайн, которых она никогда не знала. Поиски родных превращаются в настоящее испытание: Кэролайн становится мишенью самых могущественных колдунов Лондона.
В сборник вошла повесть "Ослиные уши для бывшего бойфренда" (расширенный вариант повести "Подарочек судьбы"), а также веселые рассказы и миниатюры об инопланетянах, "оживших" временах года, волшебной кассе в одном из обычных супермаркетов, современной золотой рыбке, оригинально исполняющей желания и т.д.
Его ищут рыцари Грааля и рыцари темного ордена, но найти священный камень может только женщина. За это исполнится ее главное желание, идущее от всего сердца. Желание Тани Синицы кажется совсем несбыточным, и ей остается искать изумруд, рискуя всем, что она имеет…Роман является продолжением книг "Половинки одной судьбы", "Жены проклятого рыцаря", "Любовница врага: путь страсти, путь любви".
Продолжение романа "Половинки одной судьбы". По древним нерушимым законам победивший в бою получает всё, включая и… жену побежденного. Только вот победитель, сэр Герберт, недавно и счастливо женился, а жена побежденного – подруга его юной супруги Таня Синица. Казалось бы, что здесь сложного? Ведь можно просто отказаться. Но от Синицы отреклись все, кто мог бы ее защищать, ее подстерегают смертельные опасности, а потерявшая все, чем она жила, девушка не может и не хочет с ними бороться. Сэр Герберт забирает ее из жалости.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Романтик и писатель Саша Дворкин пишет нетленное фэнтези «в стол», работает на заводе и мечтает о приключениях. У него мирная и спокойная жизнь, напоминающая болото. Все идет своим чередом, пока то, о чем он пишет, не начинает происходить в реальной жизни. Что делать? Записаться на прием к врачу или бронировать место в психушке? А может всему виной старое зеркало, купленное по случаю на толкучке? Что вокруг Саши: реальная жизнь или игра отражений?