География фамилий - [59]
На территории между Черным морем, Абхазией, Сванетией и нижними течениями рек Риони и ее правого притока Цхенис-Цкали фамилии на ‑иа, ‑уа охватывают большинство населения: в районе Гегечкори, по документам 1970—1971 гг., они охватывают 61%, в районе Хоби — 52%; среди них фамилии на ‑иа (Жвания, Цхадая) встречаются в несколько раз чаще, чем на ‑уа (Дондуа, Стуруа). Есть они в Сванетии (Чкадуа) и в соседней Абхазии. А к югу от Риони частотность их резко падает: в Гурии они не превышают ⅒, восточнее, в Имеретии, еще меньше — 3%, дальше они лишь единичны (кроме Тбилиси, где они занимают третье место после ‑дзе и ‑швили — около 9%, т. е. более 100 тыс. человек).
Значительно меньше (и количественно и территориально) распространены фамилии на ‑ава, также мегрельского происхождения: Папава, Лежава, Чикобава и др. Этимологии многих фамилий с ‑ава неясны. Слова, из которых они возникли, утрачены и восстановимы лишь путем исторической реконструкции (в частности, с помощью словаря А. С. Чикобава)[256]. На Черноморском побережье, севернее устья Риони, фамилии с ‑ава занимают второе место, уступая только фамилиям на ‑иа, ‑уа; например, в районе Хоби они охватывают около ⅕ всего грузинского населения (особенно их много в с. Патара-Поти на Риони, но ареал их невелик). Даже рядом, в Гурии, им принадлежит только около 3%, восточнее, по всей Имеретии, они не везде достигают даже 1%, а дальше представлены лишь одиночными семьями, за исключением Тбилиси, где они составляют 3—4%.
Формант ‑ава казался Н. Я. Марру измененным абхазским ‑ба. Но такая связь (видимо, навеянная территориальной близостью), иллюзорна. Ее убедительно отверг С. Джанашиа, он предположил происхождение ‑ава из мегрельского ‑ван с усечением финального ‑н. Это поддержал Г. В. Рогава[257]. Однако позже выдвинуто иное объяснение: мегрельское ‑ава происходит из грузинско-сванского эл‑а, переход л в полугласный звук в — результат лабиализации (огубления) л[258]. За скудостью аргументов спор рано признать решенным.
В живой речи мегрелов интервокальное в нередко выпадает и ‑ава произносится как долгое а[259], но на письме это не отражается.
В Сванетии более ⅘ населения носят фамилии, образованные грузинским и сванским формантами ‑ани, ‑иани. Он развил различные оттенки значений от «принадлежащий кому» до «обладающий чем», а также собирательность — лелиани — «камыши». Этот формант образовал много грузинских слов (марилиани — «соленый» из марили — «соль»; цолиани из цоли — «жена» и т. д.). В инверсионном («обратном») словаре грузинского языка приведено 4197 слов на ‑ани, из них 3272 — на ‑иани[260]. Первоначальные значения образованных им фамилий: Зурабиани — «принадлежащий Зурабу» (т. е. потомок Зураба); Орбелиани — «принадлежащий к роду Орбели»; Ониани — «прибывший из Они» (Они — центр смежного со Сванетией района).
Карта 7. Зоны распространения грузинских фамилий с окончаниями на:
1 — ‑дзе; 2 — ‑швили; 3 — ‑иа, ‑уа; 4 — ‑ани(‑иани); 5 — ‑ава; 6 — ‑ули, ‑ури; 7 — ‑(н)ти
Сплошные линии означают преобладающую форму, прерывистые — форму менее частую
Самая частая фамилия сванов — Липартелиани. Она широко распространена в Нижней Сванетии (села Лентехи, Хеледи, Хопури, Чалури и др.). Ее основа — липарители (выпадение среднего и закономерно из-за редукции в сванской речи), в которой ‑ели — «суффикс происхождения» (ср. фамилию Кутатели из нарицательного кутатели — «кутаисец», т. е. прибывший из г. Кутаиси). Но значения суффикса не ограничены указанием на место, а значительно шире, он присоединяется и к личным именам, и к нарицательным. Отчленив его, находим основу липарит. У грузин давно известно мужское личное имя Липарит и патроним от него — Липаритет. Старейший пример — Липаритет при дворе царицы Тамары (1036 г.). В 1615 г. известен Липартиан — правитель Мегрелии. Впервые об именовании с ‑ет писал в 1849 г. грузиновед Броссе: «Форма Давидет, фамилия, очень архаична и не более двух-трех раз встречается в грузинских памятниках: Липаритет, сын Липарита»[261]. Это наблюдение проскользнуло незамеченным. Спустя сто лет С. Джанашиа вскользь упомянул: «Форма Липаритет является одной из форм грузинских фамилий»[262]. Но только позже В. Дондуа посвятил ей содержательную заметку, собрав многочисленные примеры из документов, преимущественно XIII в. (Кононет, Ноносет, Павлеет и др.), справедливо указав, что их «не замечают или трактуют неверно»[263]. Он видит в форманте ‑ет показатель множественности (с чем связан и формант ‑е́ти, обычный в грузинских названиях стран — Осети, «страна осов», т. е. осетин). Но сомнительно признавать эти примеры фамилиями: возможно, это еще родовые имена, так сказать, «прафамилии», в лучшем случае «протофамилии». Но вероятнее всего возникновение имени на почве сванского языка, в котором префикс ли‑ чрезвычайно част, образуя существительные и прилагательные.
Фамилии, образованные с ‑ани, ‑иани, очень часты и в Лечхуми — в горных долинах южных склонов Главного Кавказского хребта у границ Сванетии. Там фамилии с
Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.