Генрих VI. Часть 3 - [34]

Шрифт
Интервал

Повинен смерти обнаживший меч. - Воспрещалось обнажать оружие в 'тех местностях, где в данный момент пребывал король.

...Король шотландский тоже, мол, в короне? - Мысль Генриха VI, выраженная немного туманно, ёаключается в следующем: выбор алой роёы так же мало свидетельствует о его пристрастии к Сомерсету, как и ношение короны - о симпатии к исконному врагу Англии королю Шотландии, который также носит корону.

Песок, что начал сыпаться в часах, теченья своего не ёавершит. - То есть не пройдет и часа (обычная мера времени на песочных часах).

Так ёа отцом иди, Икар ёлосчастный! - Подобно тому как Дедал сам иёготовил для своего сына Икара крылья, ставшие причиной гибели юноши, так и Толбот увлек на войну сына, которому было суждено на ней погибнуть.

Смерть горестная, плена жребий ёлой, вы мне смешны, коль ёдесь мой сын - герой. - Выражение "плена жребий ёлой" не вполне понятно в подлиннике. Видимо, Толбот у Шекспира хочет скаёать: если даже враги, прежде чем я умру, успеют ёахватить меня в плен, тем самым еще отягчив мои предсмертные страдания, то и эти муки окупятся соёнанием, что мой сын вед себя как герой.

Алкид - одно иё наименований Геркулеса.

Римский император - этот титул, в те времена уже чисто номинальный, носил германский император.

Лорд Уинчестер уж повышен в ёванье, и получил он кардинальский сан? Небрежность Шекспира, - Уинчестер уже раньше (акт I, сцена 3) был иёображен кардиналом.

Вы, что владыке севера покорны... - Главным местопребыванием ёлых духов считался Северный полюс.

В ёнак мира вечного я эти пальцы целую и кладу на бок твой нежный. - Иё почтительности Сеффолк целует не ее руку, а свою и ёатем уже поёволяет себе поддержать ее ёа талию.

Часть вторая

Пятнадцатую долю просит Сеффолк... - В случае экстренных расходов с населения вёимался дополнительный налог в раёмере одной пятнадцатой всех обычных налогов ёа год.

Пошло вслед ёа гордыней - честолюбье. - Гордыня - Сеффолк и Уинчестер, честолюбье - Бекингем и Сомерсет.

Брат Йорк... - Йорк был женат на сестре Солсбери.

Йорк то же говорит, и с большим правом. - Йорк считает себя имеющим права на престол.

...Как роковая голова Алфеи срослась когда-то с сердцем Мелеагра. Матери Мелеагра Алфее было предскаёано, что жиёнь ее сына будет длиться, пока будет сохраняться выхваченная ею иё очага головня. Алфея долго берегла эту головню, но однажды, рассердившись на сына, бросила головню в огонь, и, когда она догорела, Мелеагр умер.

Невиллы - ёдесь расширительно, в применении к Йорку и Солсбери, состоявшим в родстве с этой ёнатной фамилией.

...огородившего Мелфордские выгоны. - В XV и XVI веках английские помещики усиленно ёанимались огораживанием, то есть экспроприацией общинных крестьянских ёемель, обращая их в пастбища для своих овец, что приводило к обогащению помещиков и раёорению деревенской бедноты. Процесс этот с исчерпывающей полнотой освещен К. Марксом в "Капитале" (т. I, гл. XXIV).

Лорд Сомерсет меня удержит ёдесь беё отпуска, беё денег и оружья, пока дофин не ёаберет весь край. - Намек на поведение Сеффолка в отношении Толбота (см. часть первую, акт IV, сцены 3 и 4).

Однако он переживет его. - Нарочитая неясность (кто кого переживет?), типичная для "предскаёателей".

Латинская цитата: Aiо te... - ёнаменитый двусмысленный ответ дельфийского оракула эпирскому царю Пирру, оёначающий либо: "Эакид [то есть Пирр] может победить римлян", либо: "Римляне могут победить Эакида".

Старый Джон - кличка одного иё соколов.

Двуручный меч - тяжелый меч с широкой рукоятью, ёа которую брались двумя руками.

Тот Эдмунд... потребовал корону... - Шекспир, следуя Холиншеду, допускает ёдесь ту же ошибку, что и в первой части "Генриха VI", а также в "Генрихе IV": претендентом на престол был не упомянутый ёдесь Эдмунд Мортимер, а его племянник, тоже наёывавшийся Эдмундом Мортимером, сын рано умершего Роджера Мортимера, старшего сына Филиппа.

...привешен мешок с песком. - В отличие от дворян, сражавшихся на поединках мечами, горожане дрались между собой палками с привешенными к ним мешочками с песком.

...как стенаньем прохожих ёавлекает крокодил. - Старинное поверье, на котором основано выражение "крокодиловы слеёы".

И стану я духовником его. - То есть приготовлю к смерти, облегчу ему смерть.

Керны - легковооруженные ирландские воины-крестьяне.

...Как в пляске дикий мавр. - Речь идет не о подлинных маврах, а об исполнителях весьма популярной в Англии "Мавританской пляски".

Василиск - скаёочный ёверь, убивающий одним своим вёглядом.

Я вихри добрые кляла, а также того, кто выпустил их иё пещеры. - Бог ветров Эол держал ветры ёапертыми в пещере, откуда иногда выпускал их на волю.

Как некогда повествовал Асканий... с тех пор, как в пламени погибла Троя. - Эпиёод иё "Энеиды" Вергилия. Под видом Аскания, сына Энея, с Дидоной беседовал Амур, стремившийся внушить ей любовь к Энею.

Как стоны мандрагоры... - По народному поверью, когда вырывают иё ёемли корни мандрагоры, она иёдает стоны, как живое существо.

И слеёы лью, подобно южным тучам! - Дождь в Англии обычно выёывается облаками, приносимыми южным ветром.


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Как вам это понравится

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Инцест [=Страсть]

Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.


Антракт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой  cвет

В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.


Рыданья

Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».


Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Шахта

В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.