Генерал СС [заметки]
1
О значении и соответствии различных званий вермахта и СС см.: Залесский К.А. III рейх. Энциклопедия. М.: Яуза-ЭКСМО, 2004. — Прим. ред.
2
Brigadenstandarte — знамя бригады (нем). СА (Sturmabteilungen) — штурмовые подразделения. — Прим. пер.
3
Это полностью не соответствует действительности — как раз в 1934 году большинство командных постов в полиции занимали именно члены СА. Гиммлер был назначен шефом германской полиции в 1936-м, а перевод полицейских в СС проходил постепенно до 1939 года. — Прим. ред.
4
Полк «Лейбштандарт СС Адольф Гитлер». — Прим. ред.
5
На тот момент Эйке был комендантом Дахау, и дивизии у него не было — лишь подчиненные из охраны концлагеря. — Прим. ред.
6
Рем генералом не был, он был начальником штаба СА, а его звание в старой армии — капитан. — Прим. ред.
7
На самом деле Эйке не было в Берлине: он находился в Мюнхене и руководил расстрелами там. — Прим. ред.
8
В 1934 году этой формы еще не было. — Прим. ред.
9
Пивной ни Эйке, ни его родители никогда не владели, и родом он был из Лотарингии, хотя это и рядом с Эльзасом. — Прим. ред.
10
Поездка Гитлера на свадьбу Тербовена — это лишь предлог. Вместо этого он лично арестовывал Рема и его соратников в Бад-Висзее, после чего переехал в Мюнхен, а затем в Берлин; т.е. во время «Ночи» в Эссене он не был. — Прим. ред.
11
Ширина Волги в районе Сталинграда составляла от 600 до 2100 м; автор, очевидно, имел в виду ширину водохранилища 1960-х годов. — Прим. ред.
12
14-я танковая дивизия не вела бои в районе Мамаева кургана. — Прим. ред.
13
Фантазии автора. — Прим. ред.
14
Прозвище, данное немцами русским солдатам (ср. «фрицы» у русских). — Прим. ред.
15
Автор очень смутно представляет себе волжские степи. Таких болот, чтобы в них утонул танк, там нет. — Прим. ред.
16
Здесь и далее: страх немцев перед сибирскими стрелковыми частями был настолько силен, что и спустя многие годы после окончания войны Хассель по инерции называет сибиряками практически всех русских солдат, что, разумеется, не соответствует действительности. — Прим. ред.
17
Партизан в окрестностях Сталинграда в 1942 г. быть не могло. — Прим. ред.
18
Красный флаг автору, скорее всего, привиделся. — Прим. ред.
19
На момент описываемых событий — июль 1934 года — Теодор Эйке был уже оберфюрером СС, это звание он получил 26.10.1932. — Прим. ред.
20
Автор имеет в виду территорию, прилегающую к заводу «Баррикады» на берегу Волги, где в это время велись кровопролитные бои. — Прим. ред.
21
Имеется в виду 100-я егерская (легкопехотная) дивизия. — Прим. ред.
22
Максимальная скорость мотосаней — 40 км/ч. — Прим. ред.
23
Соответствует чину полковника. — Прим. ред.
24
Обергруппенфюрером Р. Гейдрих стал лишь 24.09.1941. — Прим. ред.
25
По воспоминаниям современников, Гейдрих ездил на лошади не в мундире, что, в принципе, логично. — Прим. ред.
26
1900 год. — Прим. пер.
27
В Красной Армии не было транспортеров; были бронеавтомобили. — Прим. ред.
28
Видимо, не 24-я, а 14-я дивизия. — Прим. ред.
29
Видимо, не артиллерийская, а егерская. — Прим. ред.
30
RSHA (Reichssicherheitshauptamt) — Главное управление имперской безопасности. — Прим. пер.
31
Автор в очередной раз напутал со званиями и временами. Шелленберг был произведен в бригадефюреры 23.06.1944, т.е. уже после смерти Гейдриха, а Мюллер — 09.11.1941. В описываемый период (1940 год) Шелленберг был заместителем начальника группы IVE — контрразведка в составе гестапо, т.е. был подчиненным Мюллера. В политическую разведку его перевели только в 1941 году. — Прим. ред.
32
Почтальоном Мюллер никогда не был. — Прим. ред.
33
Видимо, имеется в виду абвер. — Прим. ред.
34
9 апреля 1940 года. — Прим. пер.
35
Соответствует чину капитана сухопутных войск. — Прим. ред.
36
Автор не представляет себе назначения этой «бомбы» и возможности человека по заброске ее в амбразуру. — Прим. ред.
37
Фантазия автора. Ему везде видятся только бойцы НКВД, которых в реальности было незначительное количество и которые ничем не отличались от красноармейцев. — Прим. ред.
38
В СССР цветовой «разметки» на одежде заключенных не существовало, это было в Третьем рейхе. — Прим. ред.
39
Официальная фашистская пропаганда, распространяемая автором. — Прим. ред.
40
Артиллерийская батарея по штату имела 4-6 гаубиц, а не 24. — Прим. ред.
41
Это неверно. Героическими усилиями воины 39-й гвардейской стрелковой дивизии завод отстояли, и немцы в этом районе не смогли достичь Волги. — Прим. ред.
42
Штаб генерала Ф. Паулюса находился в подвалах Центрального универмага. — Прим. ред.
43
Грифа — сигарета с наркотиком. — Прим. авт.
44
В этом городе находилась военная тюрьма. — Прим. пер.
45
Вотан — в древнегерманской мифологии верховное божество — бог ветра и бурь, позднее — бог войны. — Прим. пер.
46
Соответствует чину подполковника. — Прим. ред.
47
Лурд — небольшой город во Франции, один из центров паломничества католиков. Прославлен чудесными исцелениями. — Прим. пер.
48
В Сталинградской битве участвовали 3 кавалерийских корпуса, в которые входили 8 дивизий; в том числе были и казачьи части. — Прим. ред.
49
Несмотря на то что Енисейск — довольно старый город (основан в 1619 г.), он был и остается небольшим райцентром Красноярского края; в 1943 г. в нем проживало всего около 7-8 тыс. человек. Так что Порта действительно вряд ли знал о его существовании. — Прим. ред.
50
Зоопарк в Берлине. — Прим. авт.
51
В описываемый период Гейдрих был еще группенфюрером. — Прим. ред.
52
Геринг стал рейхсмаршалом лишь в июле 1940 года. — Прим. ред.
53
Либо парашютная, либо авиадесантная часть. — Прим. ред.
54
Дивизия «Мертвая голова», о которой идет речь, была переформирована в танковую только в октябре 1943 года, т.е. на тот момент она была моторизованной. — Прим. ред.
55
На тот момент Бургдорф был не начальником, а заместителем начальника. — Прим. ред.
56
Это абсолютно нереально, тем более что за такой подвиг он был бы сразу же награжден Рыцарским крестом. — Прим. ред.
57
Надо заметить, что «такую войну» Эйке уже видел — на его счету были бои в Демянском котле (янв. — окт. 1942 г.), где ситуация была такая же тяжелая, как под Сталинградом. — Прим. ред.
58
Автор, очевидно, полагает, что румынские боевые части, подобно цыганским таборам, кочевали под Сталинградом вместе с женами и детьми. — Прим. ред.
59
Скорее всего, не 10, а 100 г. По утверждению немецкого генерала Ф. Меллентина, до Рождества 1942 г. войскам выдавали по 100 г хлеба, а после Рождества паек был сокращен до 50 г. — Прим. ред.
60
Ср. с пред. прим.: т. е. 1 буханка на четверых; вес буханки минимум полкило — значит, на каждого приходилось минимум 120 г. — Прим. ред.
61
Слава победе! (нем.). — Прим. пер.
62
Германия, Германия превыше всего (нем). — Прим. пер.
63
К январю 1943 г. немецкие войска в Сталинграде находились в полном окружении; 8 января советское командование предъявило ультиматум о капитуляции, и поэтому стало тихо. Но в городе остались только немцы, их сателлиты уже были разгромлены. Вообще, совершенно нереальная картина — Прим. ред.
64
В это время генерал-лейтенант К.К. Рокоссовский командовал Донским фронтом. — Прим. ред.
65
Генерал-полковник А.И. Еременко, командующий Сталинградским фронтом, стал маршалом лишь в 1955 г. — Прим. ред.
66
Генерал-майор A.M. Василевский в это время возглавлял Генеральный штаб и на Сталинградском фронте являлся представителем Ставки главнокомандующего, ничем конкретно не командуя. Цифра 60 тыс. казаков представляется завышенной, как минимум, вдвое. — Прим. ред.
67
В вермахте 100-го пехотного полка не было. — Прим. ред.
68
Вымышленная фамилия. Генерал-полковник артиллерии Н.Н. Воронов, представитель ставки ВГК, подписал ультиматум Ф. Паулюсу. Парламентерами были майор и переводчик капитан. — Прим. ред.
69
В действительности генерал-лейтенант Р. Штемпель (к слову, командир не 376-й, а 371-й дивизии) не застрелился, а погиб 26.01.1943. — Прим. ред.
70
Вообще такой шлем — пикельхауб — был давно отменен; их носили во время Первой мировой войны. — Прим. ред.
71
Командир 71-й пех. дивизии генерал лейтенант А. фон Хартман погиб 25.01.1943. Генерал-майор Г. Вульц, нач. арт. 4-го АК, был взят в плен под Сталинградом и в 1948 г. передан ФРГ. Якобы погибший генерал артиллерии М. Пфеффер — ком. 4-го АК — был взят в плен 31.01.1943 и умер в советском плену в декабре 1955 г.
72
У немцев в Сталинградской битве не было магнитных мин. — Прим. ред.
73
У немецких солдат на пряжках ремней было написано «С нами Бог». — Прим. пер.
74
Героизм автора не имеет пределов; тем не менее немецкие войска в беспорядке бежали от Волги до Северного Донца. — Прим. ред.
75
Скорее всего, имеется в виду солонина. — Прим. ред.
76
Здесь и далее — очередные идеологические штампы автора, живописующего нереальные картины «русской жизни» в квазиэкзотическом стиле. — Прим. ред.
77
Известное произведение И. Штрауса. — Прим. ред.
78
С нами Бог (нем.). — Прим. пер.
79
Фантазия автора. — Прим. ред.
80
В танке Т-34 никогда не было огнемета. — Прим. ред.
81
Точнее — бригадефюрер (в соответствии с текстом оригинала везде далее — генерал). — Прим. ред.
82
Вымышленный персонаж. — Прим. ред.
83
Генерал-лейтенант А. Э. фон Даниэльс командовал под Сталинградом не 176-й, а 376-й пехотной дивизией. — Прим. ред.
84
На пути (фр.). — Прим. пер.
85
Имеются в виду самолеты «Фокке-Вульф Fw.200 Кондор». Морские разведчики-бомбардировщики, в указанное время они использовались под Сталинградом в качестве транспортных самолетов. — Прим. ред.
86
Свен идет по территории, оккупированной немцами… — Прим. ред.
87
Первые «пантеры» сошли с конвейров в янв. 1943 г., так что факт ее попадания под Сталинград сомнителен. Кроме того, группа армий «Дон» под командованием Манштейна наступала за сотни километров от направления бегства героев романа. — Прим. ред.
88
Немецкие офицеры никогда не преподавали в советских академиях; правда, в 20-х годах XX в. в советских вузах проводилась совместная подготовка танкистов. — Прим. ред.
89
Инкуб (лат. incubus) — мифологический демон мужского пола, домогающийся женской любви и в итоге лишающий объект своего преследования жизненной силы. — Прим. ред.
90
Никаких дальнобойных винтовок в вермахте не было. — Прим. ред.
91
Скорее всего, имеется в виду лента с патронами. — Прим. ред.
92
ПН — политически неблагонадежные. Легионер и остальные служат в штрафном полку, составленном из заключенных военных и гражданских тюрем. — Прим. авт.
93
Дивизия Эйке называлась «Тотенкопф», т. е. «Мертвая голова», а не «Тод», т.е. «Смерть». Кроме того, на 01.10.1933 этой дивизии еще не существовало. Даже соединения охраны концлагерей СС «Мертвая голова» были официально сформированы 29.03.1934. — Прим. ред.
94
Далее автор, скорее всего, излагает одну из фронтовых легенд, услышанных им на фронте. Нелепость данного описания в дополнительных комментариях не нуждается. — Прим. ред.
95
Автор постоянно проявляет патологический страх перед НКВД и комиссарами, поэтому он стремится показать их отличие от остальных воинов Красной Армии даже внешне, что не соответствует действительности. — Прим. ред.
96
В литературе о Великой Отечественной войне Паулюса обычно называют генерал-фельдмаршалом, но весть о присвоении этого звания пришла только в последней полученной от Гитлера радиограмме 31 января 1943 года, за несколько часов до того, как он был взят в плен. — Прим. пер.
97
У страха глаза велики: против остатков немецкой дивизии могло действовать не более 20-40 русских танков. — Прим. ред.
98
Максимальная температура воздуха в районе Сталинграда зимой 1942/1943 г. была —28°С. — Прим. ред.
99
Женских батальонов как самостоятельных армейских единиц в Красной Армии не было; большой процент женщин был в батальонах связи, медицинских, тылового обеспечения.
100
Власову позволили формировать свои части только в сентябре 1944 года, да и то на фронт они не сразу попали. — Прим. ред.
101
Эмблемы в Красной Армии определяли принадлежность только к родам войск: пехота, артиллерия, танкисты, инженеры, медики и т.д. — Прим. ред.
102
Сорвать орлов с мундиров очень трудно, они пришивались крепко. — Прим. ред.
103
Здесь и далее. — Еще один фронтовой «ужастик» в изложении автора. Особенно любопытен факт заключения военнопленных в кузов грузовика, полный боеприпасами. — Прим. ред.
104
Анахронизм автора. В описываемый период за политические преступления, предусмотренные статьей 58 УК СССР (в том числе для иностранных граждан), еще не давали 25-летнего срока. — Прим. ред.
105
По лендлизу Советский Союз в числе прочей армейской техники получал из США и джипы «Виллис». — Прим. ред.
106
Ошибка автора. Петлицы у служащих НКВД были малиновыми. Зеленые петлицы носили пограничники, но вряд ли автор мог встретить их в этих краях. — Прим. ред.
107
Так, по всей видимости, автор именует грузовик ГАЗ-АА, знаменитую «полуторку». — Прим. ред.
108
Очевидно, автор имеет в виду зажигательные гранаты, но в полевых условиях они применялись очень редко. — Прим. ред.
109
Не стреляйте! Не стреляйте! Мы немцы! (нем.). — Прим. пер.
110
В танке ни для кого, кроме экипажа (5 человек) места попросту не хватит. — Прим. ред.
111
Этим корпусом в Сталинграде командовали генерал пехоты Г. фон Витерсгейм (01.04.1938-14.09.1942); генерал танковых войск Г.В. Хубе (14.09.1942-17.01.1943); генерал-лейтенант Г. Шлемер (17.10-29.10.1943). Что до генерал-майора Ф. Роске, то он после гибели Хартмана 25.10.1943 принял командование 71-й пех. див. и 31.10.1943 был взят в плен; умер в 1956 г. в Дюссельдорфе. — Прим. ред.
112
Название поселка неподалеку от Харькова. — Прим. ред.
113
На оккупированной территории в железнодорожных поездах специально отводились вагоны для немцев. — Прим. ред.
114
В штабах фронтов, участвовавших в Сталинградской битве, самым высоким званием было звание генерал-майора (начальники штабов). — Прим. ред.
Получив короткую передышку от ужаса и безумия Восточного фронта, Свен и его братья по оружию — ветераны из штрафного танкового полка вермахта — прибыли на передислокацию в Гамбург. Но фронтовики быстро обнаружили, что и дома им не обрести желанного покоя. Повсюду рыщут нелюди из СС и гестапо, хватающие инакомыслящих и истязающие их в своих адских застенках… Очередной роман-бестселлер знаменитого писателя-фронтовика С. Хасселя рассказывает о грустной побывке «чужих среди своих» на негостеприимной родине…
Роман «Колеса ужаса» — одно из самых популярных произведений С. Хасселя. Вышедший в свет в 1958 году, он до сих пор остается подлинным бестселлером, а в 1987 году в США по нему был снят художественный фильм. На страницах этого романа впервые появляется один из излюбленных персонажей автора — Легионер, с которым Свен и его друзья из штрафного танкового полка вермахта знакомятся не совсем обычным образом...
Лето—осень 1941 года. Непобедимая немецкая армия стремительно продвигается по территории Советского Союза, сокрушая и перемалывая боевые соединения Красной Армии. Вот уже до Москвы рукой подать, и в скорейшую победу верят все… кроме бывалых вояк-штрафников — Свена и его боевых товарищей. Они уже видят, чем обернется для Германии блицкриг; они уже начали читать страшную судьбу Третьего рейха по следам немецкой крови на русском снегу…
Что только не происходит со Свеном и era верными боевыми товарищами из немецкого танкового штрафного полка на полях Второй мировой войны!В начале 1944 года судьба забрасывает их в Карелию, в снега и холод бескрайней тундры. И, как всегда, немецких штрафников поджидает калейдоскоп странных ситуаций — от расстрела своего бывшего полкового командира до братания с завсегдатаями советского сельского шалмана «Красный ангел».Причудливы лики войны!…
В конце 1943 года Свен и его штрафной танковый полк попадают на Западный фронт, в Италию. Судьба предназначила им защищать осажденный монастырь на священной горе Монте-Кассино. Против них выступают превосходящие силы союзников. На святом месте разверзается сущий ад, выжить в котором — задача почти невыполнимая. Что станется с отчаянными немецкими штрафниками и уцелеют ли уникальные реликвии монастыря под неистовыми англо-американскими бомбардировками — об этом повествует очередной роман-бестселлер знаменитого писателя-фронтовика С.
И снова Свен и его товарищи, бойцы штрафного танкового полка вермахта, прибыли на родину — лечиться от ран. И снова они видят, как безжалостная военная реальность, столь же страшная, сколь и привычная на передовой, вторгается в «мирную» жизнь их страны. Фронты разваливаются, люди звереют и проявляют самые темные стороны своей души. Окончание Второй мировой войны не за горами. Но что за человечество вылепится в ее горниле? И так ли важно, кто одержит победу? Эти и другие вопросы задает в своем очередном романе-бестселлере знаменитый писатель-фронтовик С.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Нада Крайгер — известная югославская писательница, автор многих книг, издававшихся в Югославии.Во время второй мировой войны — активный участник антифашистского Сопротивления. С начала войны и до 1944 года — член подпольной антифашистской организации в Любляне, а с 194.4 года — офицер связи между Главным штабом словенских партизан и советским командованием.В настоящее время живет и работает в Любляне.Нада Крайгер неоднократна по приглашению Союза писателей СССР посещала Советский Союз.
Излагается судьба одной семьи в тяжёлые военные годы. Автору хотелось рассказать потомкам, как и чем люди жили в это время, во что верили, о чем мечтали, на что надеялись.Адресуется широкому кругу читателей.Болкунов Анатолий Васильевич — старший преподаватель медицинской подготовки Кубанского Государственного Университета кафедры гражданской обороны, капитан медицинской службы.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Эта книга посвящена дважды Герою Советского Союза Маршалу Советского Союза К. К. Рокоссовскому.В центре внимания писателя — отдельные эпизоды из истории Великой Отечественной войны, в которых наиболее ярко проявились полководческий талант Рокоссовского, его мужество, человеческое обаяние, принципиальность и настойчивость коммуниста.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.
Алекс фон Берн, потомок древнего германского аристократического рода, является типичным представителем современной немецкой военной беллетристики. Его романы, с одной стороны, изобилуют обстоятельными подробными описаниями места действия, техники, биографий героев, и в то же время завораживают непредсказуемостью сюжетных поворотов и запутанностью интриги.Роман «Колонна Борга» повествует о поисках секретного авиационного завода, где гитлеровцы разрабатывали новый тип бомбардировщика сверхдальнего действия.
Шестидесятые годы двадцатого века. Немецкий журналист Курт Штайнер собирает сведения о женщине-хирурге, служившей в войсках СС. Пытаясь шантажировать этой информацией одного из руководителей неонацистской организации, Штайнер погибает. Расследуя гибель Курта, его жена узнает, что та самая женщина-хирург была последней габсбургской принцессой, которая волею судьбы оказалась в нацистской Германии и попала в концлагерь. Однако благодаря мимолетному знакомству с Отто Скорцени она проходит путь от заключенной до самых верхов эсэсовской иерархии.«Месть Танатоса» — первый роман немецкого журналиста и военного историка Михеля Гавена, принесший ему известность в Германии.
Хруст фюзеляжа, вопросы взволновавшегося экипажа, а потом два приказа командира, отданные спокойным голосом: «Готовьтесь прыгать… Прыгайте»… и штурман, прыгнувший первым, как этого требует инструкция, приземляется на свекольном поле, целым и невредимым… но один. Самолет разбился, все товарищи погибли.Главный герой романа французского писателя и ветерана Второй мировой войны Жюля Руа лейтенант Рипо совершает вынужденный прыжок с парашютом из подбитого самолета, не подозревая как сильно изменит его жизнь этот инцидент.
Замечательный польский романист Александр Омильянович, к сожалению, почти неизвестен российскому читателю. Тем не менее за рубежом издано более полутора десятков его книг, переведенных на все основные языки Европы.Роман «Волчье логово» рассказывает о самоотверженной борьбе польских партизан и подпольщиков с немецкими оккупантами. Главный герой — лейтенант Анджей Штангер — отважно проникает в самое сердце военной разведки вермахта и добывает ценнейшую информацию о готовящихся ударах фашистских войск на Восточном фронте.