Гец фон Берлихинген с железною рукою - [18]
Гец. Отлично!
Георг. Возле Кохера спускается имперский отряд, наверное, для наблюдения за вами.
Гец. Сколько их?
Георг. Человек пятьдесят.
Гец. Только-то! Идем, Лерзе, — мы их изрубим! Пусть к приезду Зельбица часть работы уже будет выполнена.
Лерзе. Это будет наш ранний урожай.
Гец. На коней.
Уходят.
ЛЕС ВОЗЛЕ БОЛОТА
Два имперских латника встречаются.
Первый. Ты что здесь делаешь?
Второй. Я уволился по нужде. От вчерашнего переполоха у меня так живот схватило, что каждый миг должен с лошади слезать.
Первый. Разве отряд здесь поблизости?
Второй. В лесу — на добрый час пути отсюда.
Первый. Как же тебя сюда занесло?
Второй. Ты уж, пожалуйста, меня не выдавай. Я хочу пробраться в ближайшую деревню, чтоб посмотреть, не помогут ли моей беде горячие припарки. А ты откуда?
Первый. Из ближней деревни. Ездил за хлебом и вином для нашего офицера.
Второй. Так! Он себя ублажает у нас под носом, а мы — постись! Хороший пример!
Первый. Ступай за мной, негодный!
Второй. Нашел дурака! Многие в отряде охотно попостились бы, чтоб очутиться на моем месте.
Первый. Слышишь — лошади?
Второй. Вот беда!
Первый. Я влезу на дерево.
Второй. Я спрячусь в камыше.
Гец, Лерзе, Георг — на конях.
Гец. Сюда, мимо пруда, затем налево в лес, так мы зайдем им в тыл.
Они проезжают.
Первый(слезает с дерева). Здесь не безопасно. Михель! Не откликается? Михель, они уехали! (Идет к болоту.) Михель! Ой-ой! Он утонул! Михель! Он меня не слышит — утонул! Сдох-таки, баба! Мы разбиты! Враги, всюду враги!
Гец, Георг — верхом.
Гец. Стой, молодец, или ты погиб!
Первый. Пощадите!
Гец. Твой меч! Георг, сведи его к остальным пленным, которые там в лесу у Лерзе. Я должен догнать их удравшего предводителя. (Уезжает.)
Первый. А что случилось с нашим предводителем?
Георг. Мой господин сшиб его с коня так, что он полетел вверх тормашками и султан увяз в грязи. Латники подняли его — и вскачь как бесноватые!
Уходят.
ЛАГЕРЬ
Капитан. Первый рыцарь.
Первый рыцарь. Они издалека бегут к лагерю.
Капитан. Он гонится за нами по пятам. Двиньте полсотни к мельнице, если он слишком далеко заскочит. Вы, может быть, накроете его.
Рыцарь уходит.
Вводят второго рыцаря.
Как дела, молодой человек? Рога свои пообломали?
Рыцарь. Чума его возьми! Тут и самые крепкие оленьи рога разлетелись бы, как стекло. Ах ты, черт! Он налетел на меня так, что мне почудилось, будто меня громом в землю вбило.
Капитан. Благодарите бога, что вообще остались целы.
Рыцарь. Есть за что благодарить — два ребра пополам. Где фельдшер? (Уходит.)
ЯКСТГАУЗЕН
Гец. Зельбиц.
Гец. Что ты скажешь о том, что я объявлен вне закона, Зельбиц?
Зельбиц. Это проделки Вейслингена.
Гец. Ты думаешь?
Зельбиц. Не думаю, а знаю.
Гец. Почему?
Зельбиц. Я говорю тебе, что он был на имперском сейме в свите императора.
Гец. Ладно, так мы опять расстроим его козни.
Зельбиц. Надеюсь.
Гец. Едем — пусть начнется травля зайцев.
ЛАГЕРЬ
Капитан. Рыцари.
Капитан. Так ничего не выйдет, господа. Он бьет у нас отряд за отрядом, а тот, кто не убит и не взят в плен, бежит себе с богом и скорее очутится в Турции, чем вернется обратно в лагерь. Так мы с каждым днем слабеем. Мы должны раз навсегда с ним покончить. Это не шутка! Я сам поведу вас — пусть знает, с кем имеет дело.
Рыцарь. Мы все на это согласны, но он так искусен в полевой войне, так хорошо знает все ходы и выходы в горах, что поймать его не легче, чем мышь в овине.
Капитан. Ничего, поймаем. Сначала — к Якстгаузену. Он волей-неволей должен будет явиться на защиту своего замка.
Рыцарь. Весь наш отряд пойдет?
Капитан. Конечно. Вы знаете, что мы уже растаяли на сто человек?
Рыцарь. Поэтому поспешим, пока не растаяла вся льдина; кругом жарко, и мы здесь как масло на солнце.
ГОРЫ И ЛЕС
Гец. Зельбиц. Отряд.
Гец. Они идут всей кучей. Рейтары подоспели как раз вовремя.
Зельбиц. Мы разделимся. Я обогну холм слева.
Гец. Хорошо. А ты, Франц, возьми пятьдесят человек и ступай направо, лесом. Они идут лугом — я буду держаться против них. Георг, ты останешься при мне. И когда вы увидите, что они на меня напали, — тотчас ударьте на них с флангов. Мы их отшлепаем. Им и в голову не приходит, что мы можем дать отпор.
Уходят.
ПОЛЯНА. С ОДНОЙ СТОРОНЫ ВОЗВЫШЕННОСТЬ, С ДРУГОЙ — ЛЕС
Капитан. Карательный отряд.
Капитан. Он стоит на поляне! Это — дерзость. За это он заплатит! Как? Не бояться потока, который мчится на него?
Рыцарь. Вам не следует ехать во главе отряда, у него такой вид, точно он собирается посадить в землю головой первого, кто его тронет. Поезжайте сзади.
Капитан. Не хочу.
Рыцарь. Прошу вас. Вы один связываете еще этот пучок прутьев; развяжите его, и он их вам переломает поодиночке, как тростинки.
Капитан. Играй, трубач! А его — вывести из игры!
Уходят.
Зельбиц мчится галопом из-за холма.
Зельбиц. За мной! Прикажите рукам вашим удесятериться! (Уезжает.)
Лерзе(из лесу). На помощь Гецу! Он почти окружен! Ты уже расчистил путь, храбрый Зельбиц. Мы засеем и луг их головами вместо чертополоха. (Проезжает.)
Шум битвы.
ХОЛМ СО СТОРОЖЕВОЙ БАШНЕЙ
Зельбиц раненый. Латники.
Зельбиц. Положите меня здесь и возвращайтесь к Гецу.
Первый латник. Позвольте нам остаться, рыцарь, мы нужны вам.
Зельбиц.
«Фауст».Жемчужина немецкой драматургии.Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира.Книга, которую — пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» — знает каждый.О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый — собственный, уникальный и глубоко личный.
Все знают Гете – великого поэта, драматурга и писателя. Но эта книга открывает его для читателя с совершенно неожиданной стороны – как оригинального ученого, вступившего в научную полемику с самим сэром Исааком Ньютоном!Что представляет собой цвет? Ньютон изучал его с точки зрения его физической природы. Гете же интересует не физическая, а, скорее, физиологическая сторона: как человек воспринимает разнообразные цвета и что на это восприятие влияет? Наблюдения и выводы его, точные и остроумные, и в наши дни представляют огромный интерес.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
«Рейнеке-лис» (1794) — эпическая поэма, блистательное обращение автора к традиции животного эпоса, сложившейся еще в средние века. «Рейнеке-лис» — сатира на феодальное общество. Под масками зверей в поэме выведены представители всех сословий: крупные феодалы в образах медведя, волка, барсука и мелкая сошка — зайцы, куры, петухи, синички. В центре поэмы — хитрый лис, который всегда оставляет в дураках своих врагов и противников.«Рейнеке-лис» — широкая панорама общественной жизни феодальной Германии, произведение, проникнутое неприятием феодально-буржуазных порядков, позволяющих в равной степени терзать народ и державным львам, и свирепым волкам, и хищникам «нового типа», которые умеют обделывать свои делишки не грубой силой, а хитростью и коварством.
«Правила» отчасти отражают театральную практику того времени, отчасти — своеобразную театральную эстетику веймарского классицизма.
«Новелла» знаменует собой наиболее чистый образец новеллистического жанра рассказа о «необыкновенном происшествии», в данном случае выписанном на фоне странно неподвижной природы, представляющей собою как бы подобие эффектной театральной декорации.
Трагедия Гете изображает начальный момент Нидерландской революции XVI века, первой буржуазной революции в Европе.
В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Он, Она и муж в шкафу. И без того смешное положение героев доводится до полного абсурда странным поведением любовной парочки. То бутылку открыть не могут, то чайник к полу прилип, то фужеры от кипятка лопнули, потому что они решили его вместо вина пить… Искренний смех вызывают безуспешные попытки любовников создать романтическую обстановку с помощью старого фонарика и кипятка с сахаром.А потом анекдот вдруг перерастёт в трогательную и печальную историю почти случившейся любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.