Где бы ты ни был... - [32]
Повернувшись спиной к ветру, Дебора в отчаянии пыталась определить свое местонахождение. Не было никаких ориентиров. Ей следовало выбрать направление и ни в коем случае не терять мужества.
Лодыжка сильно болела. Дебора вспомнила удобное кресло, которое она покинула, и в ожесточении попыталась идти. Но тут же споткнулась, ее левая нога попала в кроличью норку, что-то хрустнуло, и, вытащив ногу, Дебора скатилась вниз по склону.
На сей раз не оставалось никаких сомнений: лодыжка была сломана.
14
В полуобморочном состоянии, претерпевая жестокую боль, Дебора сантиметр за сантиметром карабкалась по склону. Взобравшись наверх, она упала, совершенно обессиленная.
Если она поползет дальше, то, возможно, найдет где-нибудь помощь. Вдруг, несмотря на бурю, кто-нибудь отважится выйти на улицу. А если у нее хватит сил добраться до границ владений Рэнделла Гонта…
С трудом дотащившись до сосны, она прислонилась к ее стволу и перевела дыхание. При каждом вдохе в рот ей набивался песок.
Дерево хоть как-то защищало ее от ветра. Вдалеке раздался ритмичный шум, но это могла быть и буря, неистово бушевавшая вокруг.
Постепенно в мареве проявился силуэт. Она заморгала, задаваясь вопросом, что за шутку с ней играют глаза. Но неясный силуэт все больше принимал четкие очертания, а вскоре Дебора услышала еще и топот копыт. К ней медленно приближались две лошади.
— Я здесь.
Дебора попыталась подняться, крепко держась за ствол дерева.
Лошадь без всадника оказалась ее кобылой. Мужчина на огромном черном жеребце держал ее за повод. Это был Гарри Чивнинг.
— Что за прелестное видение! — насмешливо воскликнул он.
Он спешился и протянул Деборе руку. Она подала ему свою, но когда он попытался помочь ей подняться, нога Деборы подкосилась, и она буквально упала ему на руки.
— Осторожнее.
Он нагло ухмыльнулся, крепко прижал ее к себе и посмотрел на поврежденную ногу.
— Что случилось?
— Мистер Чивнинг, будьте добры, помогите мне сесть в седло, я поскачу дальше.
— Поскачете дальше? — удивился он. — С растянутой лодыжкой? Или дело обстоит похуже?
Она попыталась высвободиться из его объятий, но поняла, что это бесполезно. Он осторожно опустил ее на землю и осмотрел ногу. Затем рывком оторвал рукав от своей рубашки, плотно забинтовал ее лодыжку и посадил в седло.
— Дальше мы поскачем вместе, — заявил он, — но только дорогу буду выбирать я.
— У меня договоренность о встрече. Премного вам обязана за помощь, но дальше я поеду одна.
— Вы вообще-то можете отличить север от юга? — издевательски спросил Чивнинг. — Я провожу вас.
Дебора перестала сопротивляться, и какое-то время они молча скакали рядом. Навряд ли он собирался доставить ее в Сэксволд-холл.
— Я хотела задать вам вопрос, мистер Чивнинг, — произнесла Дебора. — Что-то тогда произошло. Я знаю. Что сделали Эдвин или Беатрис?
— Дело не в том, что сделал Эдвин, — недолго думая, ответил Чивнинг, — а в том, чего он не сделал.
— Вы совратили его на игру.
— Уверяю вас, что играл он только по собственной воле.
— Вы использовали его и обманули…
Чивнинг с возмущением посмотрел на Дебору.
— Мои друзья и я, мисс, люди чести. Мы играем по правилам и платим свои долги.
— Таково ваше понятие о чести?
— Нам этого достаточно. Каждый ждет от другого, что тот честно выполнит свои обязательства. В последний раз Эдвин проиграл. Но одно я могу сказать точно: он заплатил свой долг.
— Что вы хотите этим сказать? В чем заключалось пари?
— Больше я ничего не скажу, леди Стеннард.
— Я не леди Стеннард.
— Но вскоре будете ею.
— Я уже сообщила лорду Стеннарду, что не могу стать его женой. И сделала это достаточно ясно.
— Серьезно? — спросил Чивнинг. — Тогда, значит, юный барон наврал мне. Он сказал, что вы согласны.
— Джастин много вам должен? — спросила Дебора наугад.
— Да, порядочную сумму.
— И вы будете играть до тех пор, пока не разорите всех?
— Может быть, до этого разорят меня самого. В этом и состоит азарт игры.
— Хотите держать со мной пари, сэр? — спросила Дебора.
— Хорошо, мисс Ричи, — рассмеялся Чивнинг, — на что будем спорить?
— Я хочу знать всю правду о моей сестре.
— Ого, — он покачал головой, — нет, об этом я говорить не буду.
— Боитесь?
— Я не имел ничего общего с этой историей и не хочу иметь.
— Значит, не рискуете держать пари?
— А что вы предлагаете? — заинтересовался он.
— Поцелуй.
— Поцелуй? — насмешливо переспросил он. — Но вы ведь это несерьезно, юная леди? Вы обманщица…
— Так или иначе, я ничего не теряю, — ответила Дебора.
— Вы всегда меня озадачивали, мисс Ричи.
Если она проиграет несмотря на все свое бахвальство Дебора знала, что это возможно так же, как и выиграть — ей придется целовать его противные сладострастные губы. Но она надеялась выиграть.
— У меня с собой нет ни костей, ни карт. Может, бросим монету или камешек?..
— Мне бы не хотелось слезать с лошади. — Дебора посмотрела на землю и показала на камень. — Вон там лежит маленький зрячий камень.
Чивнинг спешился и поднял его. В середине его зияло крохотное отверстие. Чивнинг нашел еще один камешек подобного размера и протянул оба Деборе.
— Как будем играть?
— Возьмите в каждую руку по камню и спрячьте за спиной, — предложила Дебора, — потом покажите мне, и если я отгадаю, в какой руке зрячий камень, я выиграла.
Зенобия Дрискол влюбилась в Дэймона Аристидиса юной девушкой, влюбилась так пылко и страстно, что не сразу поверила в его измену. А когда поняла, что у Дэймона есть другая женщина, в порыве отчаяния прокляла его и прекратила с ним всякие отношения. Как только представился шанс, Зен покинула Америку и уехала жить и работать в Ирландию.И вот, спустя восемь лет, волею обстоятельств ей пришлось вернуться в Нью-Йорк и окунуться в старые воспоминания...
Улла Эстрем с самого начала знала, что Поль Вальдонне опасен. «Дай ему палец, всю руку откусит. Настоящая акула», — предупреждала ее кузина.Но, когда Улла увидела его, у нее захватило дух и она забыла обо всем на свете: перед ней предстал образец мужской красоты, бог среди смертных. И в сердце Уллы родилась любовь… Она разрушила все преграды, поменяла представления об окружающем мире и начала творить свои несказанные чудеса…
Ник Каллахэн, президент крупной компании и очень богатый человек, страстно хотел иметь семью. В течение последних лет он все время искал женщину, которую хотел бы видеть своей женой, но так и не нашел. Наконец он понял, что нужен разумный подход к этой проблеме, такой подход, который он успешно применяет в делах. Нужно отбросить чувства и отнестись к созданию семьи, как к бизнес-проекту. Ведь браки по расчету частенько оказываются удачными. Главное, чтобы расчет был верным…
После долгой разлуки Эмили и Фабиан встретились снова, и она с удивлением обнаруживает, что ничего не изменилось в ее отношении к нему – стоит ему только приблизиться, как ее сердце начинает биться с бешеной скоростью, дыхание перехватывает и она не может произнести ни слова. Плоть и разум Эмили вступают в непримиримое противоречие друг с другом. Зов тела глушится укорами совести и созданными ею самой запретами.Где же выход? А может, надо отбросить все сомнения и без страха с головой окунуться в любовный омут?..
Жизнь Джулии Бредли всегда была наполнена приключениями, порой весьма экстравагантными и опасными. Однако в двадцать восемь лет девушка решила остепениться. Тем более что ей сделал предложение привлекательный юноша из влиятельной и обеспеченной семьи Дамиан Флит. Джулия по приглашению Флита отправляется в его дом в горах, чтобы встретить Новый год и познакомиться с родителями жениха. Но снежная буря, вихрем закружив и перепутав судьбы многих людей, неожиданно меняет все планы Джулии…
Умный, красивый, состоятельный — это ли не мечта любой женщины? Но Эйлин Харт встреча с таким мужчиной не принесла счастья. Поэтому, познакомившись на отдыхе с Шоном, она не думает ни о каких отношениях, кроме дружеских, тем более что они ее вполне устраивают. Что общего может быть у нее, горожанки до мозга костей, с ковбоем, который великолепно держится в седле, но понятия не имеет, как завязывать галстук. Однако постепенно выясняется, что ковбой не так прост, каким кажется, предвзятость уступает место объективности, и Эйлин чувствует, что влюбилась.
Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…