Гавайи: Дети солнца - [12]
– Я не страшусь святого собрания, Марама, – твердо заявил он.
– А я страшусь за тебя, – ответила супруга.
– Ты только посмотри на наше каноэ! – неожиданно отвлекся Тероро, указывая в сторону длинного навеса возле храма, под которым расположилось огромная двухкорпусная лодка. – Ты ведь не допустишь, чтобы им управлял кто-то другой, а не я? – начал поддразнивать он супругу.
Отец Марамы был жрецом, и именно он помогал отбирать священные бревна для строительства этого каноэ. Поэтому женщине не надо было напоминать о том, какое значение имело данное судно. Она удовольствовалась лишь тем, что так же спокойно заметила:
– Мато с севера хороню умеет управлять каноэ. Он справится.
И только тогда Тероро решился рассказать о том, почему ему было так необходимо присутствовать на священном собрании.
– Брату понадобится моя помощь.
– Но у короля Таматоа окажется достаточно защитников, – возразила Марама.
– Без меня там могут произойти страшные события, – упрямо продолжал Тероро, и мудрая Марама (а её имя означало "луна" – всевидящая и сострадающая), поняв настроение супруга, решила подойти к разговору с другого бока.
– Тероро, но верховный жрец подозревает именно тебя в неверности красному богу Оро.
– Не более, чем других, – сурово прорычал Тероро.
– Но только ты открыто выказываешь свое неверие, – упорствовала супруга.
– Иногда мне бывает очень трудно скрывать свои чувства, – вынужден был признать молодой вождь.
Марама опасливо огляделась вокруг, чтобы убедиться, что поблизости нет шпионов, подосланных верховным жрецом. В эти дни они сновали повсюду. Правда, на этот раз никого рядом не оказалось. Тогда она, все ещё не вынимая ног из прохладной воды, продолжила разумно рассуждать:
– Ты должен пообещать мне, что если все же ты отважишься зайти в храм Оро, то будешь молиться только Оро и думать только об Оро. Вспомни о том, как выдал себя рулевой одним только движением губ.
– Я уже присутствовал на трех подобных собраниях на Гавайки, попробовал убедить свою супругу Тероро. – И я знаю, в чем заключается опасность.
– Но сейчас там будет подстерегать тебя совсем не обычная опасность, напомнила женщина.
– В чем же разница?
– И снова Марама осторожно огляделась по сторонам, но, никого так и не обнаружив, заговорила опять:
– Ты не задумывался о том, зачем верховному жрецу понадобилось проводить лишних десять дней на Гавайки?
– Полагаю, что ему потребовалось время для подготовки к собранию.
– Нет. Об этом жрецы должны были договориться заранее. Это было сделано для того, чтобы каноэ из Таити и Мурей не успели вернуться на Гавайки раньше завтрашнего дня. В прошлом году одна женщина с Гавайки тайно призналась мне в том, что все жрецы считают нашего наиболее талантливым, и поэтому собираются назначить его главным над всеми остальными жрецами.
– Ну, что ж, это было бы неплохо, – сердито буркнул Тероро. – Тогда бы он убрался прочь с нашего острова.
– Но они не осмелятся возвысить его до тех пор, пока остров, где он живет, ещё не полностью завоеван и покорен.
Постепенно до Тероро стал доходить смысл слов его супруги. Впрочем, так случалось часто в подобные моменты, когда луноликая Марама что-то долго объясняла своему мужу, а тот, поудобней устроившись, вникал в суть её речи. Итак, она продолжала:
– Мне кажется, что во время предстоящего собрания наш верховный жрец попытается сделать все, что от него зависит, чтобы доказать жрецам с Гавайки, что он предан богу Оро даже больше, чем они сами.
– Это для того, чтобы убедить их в своей верности и показаться подходящей фигурой для повышения?
– Ему это необходимо.
– И что же он вознамерился сделать, как ты считаешь? – заинтересовался Тероро.
Марама колебалась. Ей было трудно и страшно произнести следующую фразу. В этот миг неожиданный порыв ветра налетел на лагуну, подняв на ней небольшие волны. Марама вынула ноги из воды и вытерла их руками. Она все ещё не нашла в себе силы заговорить, поэтому Тероро решил сам продолжить мудрую мысль своей супруги.
– Тебе кажется, что для того, чтобы произвести сильное впечатление на других жрецов, он осмелится принести в жертву нашего короля?
– Нет, – поправила его Марама. – Он пожертвует тобой. И твои ноги укажут на радугу.
Тероро потянулся вверх и ухватился за кончик листа хлебного дерева.
– И после этого убийства прекратятся? – в задумчивости спросил он.
– Нет, – мрачно помотала головой его жена. – Они будут продолжаться до тех пор, пока все твои друзья не покинут нашу лагуну. Только тогда остров Бора-Бора станет безопасным и надежным местом для Оро.
– Ты имеешь в виду таких людей, как Мато и Па?
– Они обречены, – подтвердила Марама.
– Но ты считаешь, что это не король?
– Нет, – уверенно произнесла по-королевски красивая и величественная женщина. – Твоего брата очень любят короли Таити и Мурей, но такой опрометчивый поступок мог бы обратить против Оро не только их, но и весь народ.
– Однако принести меня в жертву Оро все же будет разрешено? – не отступал Тероро.
– Да. Короли, как правило, стараются думать о своих младших братьях только самое плохое.
Тероро повернулся, не вставая со ствола дерева, и, разглядывая красивое лицо жены, подумал: "Я, наверное, недооцениваю её здравого смысла. А ведь она во многом напоминает своего отца". Вслух же он произнес:
На русском языке знаменитый роман Джеймса Миченера «Источник» печатается впервые. Известный американский писатель, лауреат Пулицеровской премии, непревзойденный мастер увлекательнейшего эпического повествования переносит читателя на десять тысяч лет назад к глубокой пещере возле источника у холма Макор, где зародились три великие религии – христианство, ислам и иудаизм.Трое археологов, трое друзей – американец Кюллинан, араб Табари и израильтянин Элиав – наметили здесь место для масштабных раскопок.
«Роман» Джеймса Миченера подробно описывает издательский мир, и сосредоточен на внутренней жизни его героев, с точки зрения которых, показаны события четырех его частей.Главный герой — немолодой писатель, рассказывающий, как он пишет роман. Вокруг него много людей и множество поводов для сюжетных осложнений.Книга написана не просто завлекательно, но со знанием человеческой натуры, с юмором и с глубокой верой в разум человека.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.