Гарри Поттер-МакГонагалл - [2]

Шрифт
Интервал

— Доброе утро, тётя Минни, — отозвался тот и отложил вилку. — Готов.

* * *

Пока они стояли в атриуме Министерства, Гарри вовсю крутил головой. Его поразил как размер помещения, так и количество магии, которое сюда вложили. Однако по-настоящему потрясла статуя: несколько магических существ, среди которых нашлось место даже кентавру, окружили волшебника и едва ли не с обожанием на него смотрели. Хотел бы он увидеть, как какой-нибудь чиновник попытается арестовать кентавра, а заодно услышать, что гордый полуконь думает о волшебниках вообще и об этом конкретном маге в частности. Довольно забавно, что сначала правительство считает волшебников выше любых других магических существ, а потом искренне недоумевает, когда какая-то волшебная раса поднимает очередное восстание.

Было и второе потрясение: продававшийся здесь же «Ежедневный пророк» утверждал, что Гарри Поттер и Сами-Знаете-Кто, скорее всего, заодно. Видите ли, первый позволил возродиться тёмному магу, отдав свою кровь. А потом прихватил с собой во Францию, подвергнув опасности более тысячи человек. И пусть Гермиона утверждала, что в Хогвартсе её не беспокоят, Падма рассказала, что на любимую ополчилось полшколы. Интересно, а что там поделывает Драко Малфой? Оставалось надеяться, что слизеринец даст повод Гермионе унизить его ещё раз.

Когда они подошли к столу регистратора, Гарри согнул пальцы, и его вторая палочка сама скользнула в руку. Несколько дней назад ему пришло в голову, что если он лишится голоса, то не сможет вызвать палочку из кобуры. И здесь на помощь пришли чары. Теперь (в дополнение к паролю) если сжать пальцы определённым образом (как Человек-Паук, когда выстреливает нитью), палочка сама оказывается в руке.

— Следующий, — произнёс явно скучавший регистратор.

— Гарри МакГонагалл, — представился юный маг, поскольку подошла его очередь.

Глаза мужчины на мгновение округлились, а затем его взгляд метнулся к шраму.

— Да, мистер Поттер. Могу я узнать цель вашего визита?

— Официальное признание моего статуса как наследника Поттеров. Кроме того, предпочитаю, чтобы меня называли Поттер-МакГонагалл — в знак уважения к семье, которая меня воспитала. Ведь МакГонагаллы — моя единственная семья.

— Конечно, сэр. Могу я осмотреть вашу палочку?

— Пожалуйста, — ответил Гарри. Быстро подтвердилось, что та сделана из остролиста, внутри — перо феникса, и используется четыре года. Затем палочку вернули, и она снова оказалась в кобуре. Потом пришлось подождать тётю, которая заявила, что сопровождает его, и только тогда они отправились дальше. Затем состоялась небольшая поездка на лифте (всего два этажа) и прогулка по коридорам. Наши герои миновали несколько отделов и, наконец, оказались в Управлении Регистраций — подразделении Департамента Магического Правопорядка.

— Добрый день, — поприветствовала их женщина средних лет в фиолетовой мантии, сидевшая за стойкой. Судя по табличке, звали её Марта Новитейл.

— Здравствуй, Марта. Рада тебя видеть, — откликнулась Минерва, очевидно, знакомая с хозяйкой кабинета.

— Чем могу помочь, директриса МакГонагалл?

— Это мой приёмный племянник Гарри МакГонагалл, а по рождению...

— Гарри Джеймс Поттер, — закончила за неё чиновница.

— Верно.

— Я хочу зарегистрироваться как Поттер, чтобы Министерство не считало меня вором, если застанет в каком-нибудь доме, который принадлежит Поттерам, — с усмешкой заявил юный маг.

— Да уж, это будет неприятно, — согласилась Марта. — Что ж, надо просто заполнить вот этот бланк и подписать его кровавым пером.

— А что это такое? — поинтересовался Гарри.

— Это артефакт, которым подписывают важные магические контракты. Министерство контролирует его использование, поскольку он считается тёмным, хоть и необходимым. Им разрешается подписывать только те документы, для заверения которых требуется магия крови. В любом другом случае нарушитель получит не меньше пяти лет Азкабана.

— Почему?

— Это весьма болезненно: когда пишешь, у тебя на руке возникают неглубокие порезы. Заживают они довольно быстро, но если процедуру неоднократно повторять, могут появиться шрамы. Поэтому Министерство приравнивает такое к особенно изощрённой пытке. Кроме того, владеть таким артефактом и выносить его из Министерства запрещено.

— И сильно болит? — немного тревожась, спросил юный маг. Что ж, через несколько минут он это испытал на собственной шкуре, подписав нужный документ и тем самым доказав, что действительно является Гарри Поттером. Кстати, когда четыре года назад у него брали кровь гоблины, было далеко не так больно.

Марта явно ему сочувствовала.

— Знаю, это больно, но, к сожалению, необходимо. Вот, это поможет. — Она открыла ящик стола и достала оттуда настой из маринованных щупалец растопырника.

Как только рука зажила, посетители покинули кабинет. А прежде, чем они ушли, Марта их заверила, что не считает Гарри тёмным магом. А затем тётя с племянником отправились к своей настоящей цели — в Отдел Тайн.

* * *

— Доброе утро, — поприветствовал их унылый волшебник с кожей землистого цвета. Он был одет в чёрную мантию с капюшоном, который наполовину скрывал лицо, и говорил монотонным голосом. — Можете звать меня Боде.


Еще от автора witowsmp
Гарри МакГонагалл

Профессор МакГонагалл наблюдала за Дурслями целый день и увидела, что они из себя представляют. Когда Дамблдор оставляет Гарри на пороге их дома и исчезает, она забирает малыша с собой.


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.