Гарри Поттер и Тень Хогвартса - [9]
— Поехали, поехали, там устанешь двери с кодовыми замками открывать, на лифте лучше.
Делать было нечего, и Гарри шагнул в кабину.
Лифт неожиданно плавно тронулся и с мягким гулом поплыл вверх. Прозвенел колокольчик, и двери открылись. Гарри сразу заметил двух охранников, которые настороженно следили за лифтом, грамотно отступив в стороны от линии возможной стрельбы из кабины. Охранники были в чёрной форме, напоминающей по покрою военную, у каждого из открытой полицейской кобуры торчала рифлёная рукоятка пистолета.
Узнав Гермиону, они демонстративно потеряли к посетителям интерес, никто из них не попытался открыть хозяйке дверь.
«Правильно, — подумал Гарри, — парни хорошо тренированы. Они охранники, а не швейцары. Пожалуй, мимо этих просто так не проскочишь».
Гермиона провела картой по считывающему устройству, и замок щёлкнул. Они вошли в анфиладу богато обставленных комнат. Наборный паркет блестел глубоким лаком, сияли латунные ручки оконных рам, в глаза бросался бордовый бархат обивки мягкой мебели. На стенах были развешаны картины в пышных золочёных рамах, на этажерках красного дерева были расставлены статуэтки и какие-то безделушки. Старинная живопись никогда не нравилась Гарри — мужчины и женщины в античных одеждах были изображены в нелепых позах, всё было слишком уж ярким и нарядным.
Гермиона почти бежала по анфиладе комнат, не обращая на их убранство ни малейшего внимания. Наконец они вошли в маленький зал, где вокруг столика с мраморной инкрустированной столешницей стояло три вычурных кресла.
Гермиона с размаху повалилась в одно из них, указав Гарри на другое.
— Я позову мадам Мартен, пусть расскажет, что случилось, а потом осмотрим кабинет, он вот за этими дверьми.
Гарри кивнул.
Гермиона набрала номер на мобильнике и что-то сказала по-французски. Через несколько минут Гарри услышал приглушенный стук каблучков по паркету, и к ним подошла мадам Мартен — женщина лет тридцати, со скуластым лицом, пухлыми губами и с гладко зачёсанными чёрными волосами. Экономка была в сером брючном костюме и белой блузке, украшенной камеей.
Гарри встал.
— Мадам Мартен, это частный детектив сэр Гарри Джеймс Поттер, он будет расследовать происшествие с моим мужем. К сожалению, он не говорит по-французски, поэтому я буду переводить вам обоим. Прошу вас, садитесь.
Француженка села, держа спину очень прямо и настороженно глядя на Гарри.
— Мадам, расскажите, пожалуйста, что произошло вчера? — спросил он.
— С утра и весь день всё было как обычно, — начала экономка, видимо, с заранее заготовленной фразы. — Месье работал в своём кабинете, возможно, куда-то выходил, я не видела. Утром он всегда выбирает, что хочет получить на обед и ужин…
— А на завтрак? — перебил её Гарри.
— А завтракает он всегда одинаково: два яйца всмятку, джем, масло и чай.
— Простите, что перебил вас, продолжайте, пожалуйста.
— Ничего, месье… Как я уже сказала, хозяин по утрам заказывает обед и ужин. Так он поступил и вчера. Обед прошёл как обычно, а вот ужин…
— Продолжайте!
Мадам Мартен замялась.
— Даже и не знаю, как сказать… Ужин хозяин не съел, потому что месье… ну… он исчез!
— Рассказывайте подробно, не упуская ни одной детали, прошу вас!
— Конечно, конечно, месье… На ужин хозяин заказал мясо по-бургундски…
— А что ещё?
— Ничего… — пожала плечами мадам Мартен, — мяса с гарниром вполне достаточно, нельзя на ночь кушать излишне тяжело. Вино хозяин никогда не заказывал, у него в кабинете есть погребец, так что он всегда выбирал вино сам.
— Где обычно ужинал Рон?
— Кто?
— Простите, мистер Уизли.
— Он всегда ужинал у себя в кабинете.
Мадам Мартен говорила суховато, глядя Гарри в лицо, но избегая встречаться с ним глазами. Это раздражало его. Кроме того, хотя Гермиона переводила безупречно, из-за наличия третьего человека ему никак не удавалось установить контакт с француженкой.
— Посуду после ужина всегда забирали только вы?
— Да, только я. Хозяин не любил, когда его обслуживали другие.
Француженка внезапно запнулась, и её щеки порозовели. Сначала Гарри не понял причину этого, а потом до него дошло, что мадам Мартен сказала о Роне в прошедшем времени, как о мёртвом, и поняла свой промах. Гермиона если и заметила его, то не подала виду.
— Как было в этот раз?
— Когда ужин был готов, я понесла его хозяину…
— Где находится кухня? — опять перебил её Гарри.
— На седьмом этаже, поэтому мы всегда пользуемся лифтом…
— Вы сами открыли дверь в квартиру?
— Нет, я бы не смогла это сделать, у входа нет стола, поэтому некуда поставить поднос. Мне открыл один из охранников.
— Тех, что дежурят сейчас?
— Нет, других. Они меняются довольно часто, поэтому я их не знаю.
— Странно. Почему охранники меняются так часто?
— Я не знаю, месье. Возможно потому, что мы сотрудничаем с крупной охранной фирмой, и они всякий раз присылают тех сотрудников, кто в данный момент свободен.
— Я понял, продолжайте, пожалуйста.
— Итак, я вошла в квартиру. Подойдя к кабинету, я поставила поднос вот на этот столик и открыла дверь. Но в кабинете было пусто! Мне показалось, что хозяин вышел несколько секунд назад.
— Почему вам так показалось? — подался вперёд Гарри.
Текст «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж.
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х.
Обитатели одного из лесов Европы мечтают встретить Новый год, как встречают его люди в городе. Лесным жителям помогают учёные, которые противостоят изменениям климата, вредным для жизни на всей планете. Но тепло в Лесу — отнюдь не всё, что нужно для новогоднего праздника. Где взять кушаний вдоволь? Надо находить выход, но как приходится тому, кто не может его найти?
Запланированный счастливый медовый месяц Дарье и Олегу пришлось отменить из-за неожиданного наследства – умерла тетка Дарьи. Завещание оказалось очень необычным, странным и пугающим, но огромный особняк, большая сумма денег переубедили, и она вступает в наследство. После этого начинаются ее опасные приключения и беды. Опорой для Дарьи становится ее сводная сестра Катя. Неприятности, свалившиеся на голову героине, действительно были нешуточные: родовое проклятие, предательство мужа, оказавшегося маньяком и убийцей, сестра мужа, которая, как выяснилось, ему не сестра, да еще и ведьмарка.
После катастрофы звездолёта осталась в живых только маленькая девочка – потому что мать отдала ей свой кислород. Когда девочка повзрослела, у неё обнаружился неожиданный дар. Благодаря этому она попала в команду космических спасателей. Но для работы спасателем одних технических знаний мало. Космос подкидывает такие загадки, которые разгадает не каждый детектив. Выяснилось, что повзрослевшая девочка успешно справляется и с этими проблемами. В процессе написания.
В провинциальном городе серийный убийца с магическими способностями охотится на девушек. Ни улик, ни какой-то связи между жертвами полиция так и не нашла. Все девушки были очень разными. Но все же что их объединяет? Расследование начинают вести инквизитор Бастиан и могущественная ведьма Западных пустошей Аделин. Со временем они понимают: чтобы найти преступника, надо заглянуть в собственное прошлое.
Лейтенант полиции Алексей Егоров допускал возможность существования настоящих ведьм. И наверное, поэтому не стоит удивляться тому, что с одной из них он встретился во время очередного расследования. Ведьма Круга – 1.
Роман «Город Сириус» – попытка автора синтезировать литературную форму и философское содержание. В небольшом городке-наукограде происходит череда загадочных самоубийств видных учёных. Выяснением причин происшествий занимается лучший следователь, который к тому же увлекается философией и разгадкой сложных головоломок. Все следы ведут в Сириус – созданный искусственным интеллектом виртуальный город-государство, в который в скором времени должна трансформироваться современная цивилизация. Что увидят участники событий в этом совершенном государстве, сможет ли оно сделать людей счастливыми, как увлечения следователя помогут раскрыть дело, а главное, удастся ли предотвратить надвигающуюся катастрофу, – предстоит узнать читателю. Роман близок к таким произведениям, как «Солярис» Станислава Лема, «Мы» Евгения Замятина и ряду других антиутопий.