— Не твое дело, — огрызнулся тот и сплюнул. Остальные собравшиеся, включая Пьерса, с видимым усилием фокусировали глаза и все остальное на происходящем.
— А дяде с тетей до этого будет дело, — заметил Гарри.
— А что, Дад, проучим этого стукача? — захихикал Гордон. Поспешив подкрепить предложение делом, он неуклюже бросился на Гарри, занеся кулак для удара.
В ответ на угрозу Гарри жалостливо ухмыльнулся и, перехватив кулак Гордона, толкнул его обратно так, что тот вновь с глухим стуком привалился к железной опоре качелей. Увы, Дадли с дружками пребывали вовсе не в лучшей физической форме. Пусть трое из четверых, включая Дадли, еще держались на ногах, но куда охотнее прилегли бы. Гарри подумалось, что ему вовсе не нужна палочка, однако, держась за карман, было куда проще оказывать нужное влияние на Дадли.
— Я бы на твоем месте не трепыхался, — издевательски-участливо посоветовал Гарри, — а то хуже будет. Дадли знает. Да, Дад?
С этими словами он резко шагнул в сторону Дадли и, судя по тому, как тот отшатнулся, расчет оказался совершенно правильным. Подойдя вплотную, Гарри даже при слабом освещении не мог не заметить, что в осоловевших свинячьих глазках Дадли проявился страх. И благодаря этому страху взгляд кузена сделался более-менее осмысленным.
— Давай, двигай, — приказал Гарри и кивнул в сторону дома.
Дадли не рискнул спорить. Пробормотав своей компании «пока», он с трудом оттолкнулся от ограды и неуверенно двинулся в заданном направлении.
— Спокойной ночи, — мирно пожелал Гарри и, в два шага догнав кузена, для ускорения пихнул его в спину. Должно быть, тот подумал, что к нему приставили палочку, потому что, запружинив на месте, задушено захрипел.
— Не надейся, в этот раз я тебя не потащу, — безжалостно отрезал Гарри, поравнявшись с ним и подталкивая его в плечо. До Бирючиновой аллеи оставалось несколько шагов, и он считал, что ему, в отличие от Дадли, вечерняя прохлада совсем не на пользу. Кузен передвигался медленно, и Гарри постоянно приходилось себя сдерживать, чтобы не дать ему пинка, прежде чем они свернули на дорогу, ведущую к дому.
— А вдруг они снова явятся за тобой! — вдруг заскулил Дадли. — Почему ты так поздно выходишь из дому! Это все ты!
— Выхожу, потому что мне надо, и это не твое дело, — проворчал Гарри.
Он пока не опережал кузена, что-то мешало бросить его прямо посреди улицы. Но сам Гарри намеревался войти в дом раньше, чтобы снова не оказаться крайним, как в случае с дементорами два года назад. Ни к чему ему отвечать на расспросы родственников, почему Дадлик так плохо выглядит, и не имеет ли он, Гарри, отношение к тому, что ненаглядный Дадли — придурок и скотина. Воспоминание о неблагодарности кузена обожгло его; на самом деле, Гарри считал, что если кто-то в этой жизни и имеет право создавать ему проблемы, то Дадли свой лимит уже исчерпал. Едва стала видна входная дверь дома Дарсли, он сразу одернул руку. Гарри не желал, чтобы кто бы то ни было из обитателей Бирючиновой аллеи, выглянув в окно, подумал, будто у него есть что-то общее с сынком тети Петунии.
— В прошлый раз я видел ужасные вещи, — простонал Дадли уже за спиной; Гарри не заметил, как обогнал его.
— Какие? — заинтересовался Гарри, оборачиваясь.
— Ну, что колдуны меня превратили в тощего очкарика и морят голодом, — и, к изумлению Гарри, Дадли захихикал, что сразу же опасно отразилось на его способности держать равновесие.
— Да?! Вот прогуляйся тут пока и подумай о том, как это ужасно, — ласково произнес Гарри, толкая калитку.
В три прыжка преодолев расстояние до двери, Гарри легко распахнул ее и, проигнорировав вопрос тети Петунии «Это ты, Мышка-Дудикин?», взбежал к себе наверх. Звонок, возвещающий о прибытии Дадли, раздался только через двадцать минут.
Гарри успел переодеться в пижаму, пока Тонкс, отвернувшись к окну, рассказывала об успехах Дадли, форсирующего территорию зигзагами с целью подобраться к нужной точке пространства.
— Ты хочешь ему помочь? — спросил Гарри.
— Ни в коем случае! — покачала головой Тонкс. — Видно же, что твой кузен тот еще паразит! Так он у тебя никогда не поумнеет, если его все время вытаскивать.
Судя по тому, что слышал Гарри весь остаток вечера после того, как Дадли все-таки попал домой, его дядя и тетя были в принципе неспособны дорасти до этой простой истины.
Следующие два дня Нимфадора Тонкс показывалась всего на пару минут. У Гарри создалось впечатление, что она занята где-то в другом месте, возможно, отлучается со службы. Номера «Пророка», которые ему принесли, как обычно, с утра, снова не прояснили интересующий его вопрос. И когда Тонкс, вновь появившись, расположилась на стуле с журналом в руках, Гарри понял, что вот теперь у нее есть время, и нельзя упускать такой шанс.
На некоторые вопросы Тонкс отвечала неохотно; было заметно, что она не вполне уверена, что именно ему следует говорить, хотя и не хотела его обманывать. Во всяком случае, Гарри узнал, что для его охраны Министерство выделило другого аврора, а она навещает его по заданию Ордена Феникса.
— Можешь не сомневаться, Орден функционирует, — удивилась она. — Смерть Дамблдора, конечно, трагедия для нас, но не повод пустить его дело псу под хвост.