Гагаузские народные сказки - [2]

Шрифт
Интервал

К числу художественных приемов и средств, наиболее часто используемых в ГВС, относятся следующие: гипербола, литота, контраст, повтор, градация, ретардация, постоянный эпитет и др. Они способствуют более яркому описанию портретов персонажей, лучшему запоминанию сказки и более точной передаче содержания при пересказе.

Художественно приближаясь к пословицам, поговоркам, прибауткам (обобщенностью мысли, рифмами, ассонансами, ритмом), традиционные стилистические формулы в основе своей все же остаются композиционным средством сказки. Они создают красочность повествования, цельность образов и персонажей, выразительность их облика и поведения в сказке.

В ГВС, как и в волшебных сказках других народов, различаются начальные формулы (присказки, зачины), переходные (медиальные) формулы-связки, соединяющие повествовательные мотивы, и финальные формулы (концовки), которые в целом создают в волшебной сказке своеобразную «обрядность».

Наряду с классическими, восходящими к древности, сюжетами, в которых сохраняется архаическая лексика, ГВС знает и более поздние, деформированные произведения, где опущены многие детали, мотивы, особенности традиционного сюжета и преобладает современная лексика, в основном заимствованная.

Показателем современности ГВС служит также ее стилистика, в которой просматривается авторское лицо сказочника: в сказке появляются оценочные суждения, выражающие отношение рассказчика к событиям, происходящим в сказке: «Старик, бедняга, от переживаний места себе не находил, но что поделаешь с сумасбродной старухой?!» («Клубок-клубочек»).

В гагаузском сказочном эпосе нет четких, полностью определившихся границ и различий между видами и подвидами. Об этом свидетельствует, например, наличие в составе волшебных сказок богатырских и легендарных, а также промежуточных сказок между волшебными и бытовыми, с одной стороны, между волшебными и зооморфными, с другой.

Заметим также, что при заимствовании эпического текста часто происходит видовое «смещение»: тот или иной вариант героического или романического эпоса у гагаузов обычно приобретает черты волшебной (богатырской) сказки или полностью переходит в нее, поскольку у гагаузов намного сильнее развиты традиции сказочного эпоса.

Распространению и сохранению сказочного творчества среди гагаузов способствовал, прежде всего, кочевой образ жизни их предков. Чабаны, уходя на дальние пастбища или оберегая ночью стада, скрашивали свой досуг сказками, песнями, легендами. Любимым развлечением сказки были и позднее, когда кочевники осели на Балканах. На посиделках происходил своеобразный обмен сказками, бытующими в разных местах проживания рассказчиков. Все это благоприятствовало скрещиванию и размножению различных сказочных сюжетов, вместивших в себя элементы тюркской, славянской, романской фольклорных культур.

В настоящее время продолжается живое бытование ГВС, сохраняется их эстетическое и воспитательное значение, то есть исследователи в значительной мере еще могут фиксировать естественные фольклорные процессы и явления.

Не менее важной задачей фольклористов, этнографов, краеведов и просто любителей устного народно-поэтического творчества гагаузов остается сбор как волшебных сказок, так и других видов сказочного эпоса (легендарных, бытовых/новеллистических сказок, сказок о животных), вобравших в себя мудрость и жизненный опыт многих поколений, ставших одним из самых выразительных и ярких художественных памятников духовной культуры народа.

Виталий Сырф

ПОХОЖДЕНИЯ КЕЛЕША

Жил-был падишах, было у него сорок сыновей. Однажды тридцать девять из них говорят отцу:

— Отец, мы хотим жениться.

— Выберите себе, — отвечает им падишах, — из табуна по коню и приходите, я дам каждому из вас денег из казны.

Поймали братья по коню, получили деньги и в жаркий полдень отправились в путь.

А самый младший брат их был плешивым. Когда стоял жаркий полдень, голова его накалялась докрасна.

— Отец, я тоже хочу жениться.

— Иди и ты поймай себе коня из табуна.

В табуне оставался только один хромой лошак[1]. Пришел Келеш[2] домой, отец и ему дал денег из казны. Оседлал он лошака, пустился в путь и вскоре догнал своих старших братьев около грушевого дерева. Они расседлали уже коней и сложили седла.

Догнав братьев, Келеш поприветствовал их:

— Здравствуйте, братья!

— Здравствуй! — ответили они.

Келеш посчитал место привала своих братьев опасным и говорит им:

— Зачем вы здесь остановились? Если бы здесь не было сторожа, трава вокруг нас не была бы нетронутой.

Братья над ним смеются:

— Много ты понимаешь, Келеш.

— Если с вами ничего не случится, — отвечал тот, — то со мной и подавно ничего не будет.

И Келеш слез с лошака, расседлал его, разбил шатер, поставил кофе на огонь, напился кофе и лег в шатре на боковую. Вскоре все братья заснули.

Вдруг показалась из-за горы Дэв-бабу. Идет она, поскрипывает, на палочку налегает, кофе попивает, табак покуривает, тюльпаны и гиацинты по пути косит. И говорит она братьям:

— Здравствуйте, ребята!

Братья проснулись от ее голоса и отвечают:

— Здравствуй, старуха!

— Куда путь держите, сынки?

Келеш отвечает за всех:


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Царевна-лягушка

Стихотворное переложение русской народной сказки «Царевна-лягушка».


Сын ветра

Данный сборник является последним из четырех книг, посвященных африканскому фольклору. В него включены сказки многих народов, населяющих Экваториальную и Южную Африку, а также Мадагаскар. Сверкающие всем многоцветьем мудрости и душевности, неповторимо щедрые на выдумку, африканские сказки, как всегда, приобщают нас к миру экзотичному, загадочному, но и в чем-то по-человечески близкому, родственному.Сказки предназначены для взрослых читателей.


Волшебные сказки Норвегии

Норвегия — самая северная страна, полная таинственной магии, овеянная легендами и сказками, обитель необузданной силы Природы. Глубоко и талантливо красоту и волшебство родной земли передал самый любимый художник Норвегии Теодор Северин Киттельсен (1857–1914). Его иллюстрации — это путеводная нить в мир северных преданий, в которых живут огромные и неуклюжие Тролли, добрые и иногда очень капризные Ниссе, опасные Водяные, заколдованные девы Хюльдры, злые Ведьмы и бессмертные, величественные Драконы.В книге собраны наиболее известные и красивые сказки, проиллюстрированные Теодором Киттельсеном.


Албанские народные сказки

Сборник включает сказки, создававшиеся албанским народом в течение многих веков, отличающиеся большим художественным своеобразием и выразительностью, насыщенностью действием, что ставит их в один ряд с легендами и сказками южных славян и других балканских народов.Составитель, предисловие, примечания — Татьяна Федоровна Серкова.Иллюстрации — Г. Клодт.


Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них.


Десять вечеров. Японские народные сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.