Фредди. Операция «Х» - [12]

Шрифт
Интервал

— Фредди, дружок, ну что ты там опять пыжишься?! Песня получилась, по-моему, очень веселая! Мне даже как-то лучше стало! Спасибо, мальчики! — сказал сэр Уильям, обращаясь к Энрико и Карузо.

Сэр Уильям — личность, конечно, значительная, но чувство юмора у него, прямо скажем, специфическое. В шутках он разбирается, как мучной червяк в абрикосах. Если так пойдет дальше, то завтра его сиятельство решит составить себе придворную труппу из этих записных комиков. Тогда пиши пропало! Могу себе представить, какие шуточки пойдут у них в ход. На потеху сэру Уильяму, которого ничем не проймешь.

Подозреваю, что и сейчас эта парочка едет с нами только потому, что так захотел сэр Уильям, который уже без этих клоунов шагу ступить не может.


Когда мы созвали большой военный совет для обсуждения «Операции „Х“» (название, между прочим, придумал я!), вопрос о том, кто поедет, а кто нет, даже не обсуждался. Потому что были вопросы и поважнее. Сначала нужно было в принципе решить, что делать в сложившейся ситуации.

— Про газету можно забыть! — сказала Лиза. — Дохлый номер. Пока на этот материал кто-нибудь обратит внимание, пока разберутся, пока то да се, хомяков давно уже сотрут с лица земли.

Я кивнул. «Что верно, то верно. Председатель ждать не будет», — подумал я.

— Надо искать другой путь! — продолжила Лиза и обвела глазами собравшихся. Собравшиеся — это мастер Джон, я и наша достопочтенная троица — сэр Уильям, Энрико и Карузо. Мы, звери, тоже принимали участие в большом военном совете, который проходил за письменным столом мастера Джона. Сэр Уильям самостоятельно добрался до «места назначения». А вот морских свинок доставил собственноручно мастер Джон. Потому что на такую высоту им самим не запрыгнуть, а по веревочной лестнице этим двум тюфякам тоже не забраться.

— А может быть, нам в суд на них подать? — предложил мастер Джон после некоторой паузы. — За дезинформацию и обнародование заведомо ложных сведений.

— Тогда нам придется доказывать в суде, что заключение председателя — фальшивка. И как мы это сделаем? Боюсь, что нашего эксперта не допустят к слушаниям!

— Значит, единственное, что остается — это эвакуировать всех хомяков в другое, более безопасное место.

«Это довольно сложно, — быстро набрал я на компьютере. — Как мы их будем искать? Ведь если строительные работы уже начались, то они все засели по своим норам под землей и носа не кажут. И потом, чтобы их всех оттуда вывести, нужно разработать четкий план эвакуации, причем совместно с полевыми хомяками. И это тоже большая проблема. Насколько я знаю своих родственников, согласовать с ними что-нибудь будет непросто — таких упрямцев и единоличников еще поискать надо!»

— Хм, — задумчиво хмыкнул мастер Джон. — Я думаю, для начала нам нужно съездить на место и посмотреть, что там происходит.

Лиза согласно кивнула.

— И кто поедет? — спросил вдруг ни с того ни с сего Энрико.

Вопрос был задан, конечно, на межзверином языке, так что ни Лиза, ни мастер Джон его не слышали. Да им и ни к чему его было слышать. Этот вопрос мы должны были решить между собой.

Чтобы не разводить лишних дискуссий, я сразу же взял инициативу в свои лапы и сказал:

— Поеду я и обязательно…

— Вопрос относился, между прочим, ко всем, а не лично к тебе, — перебил меня Карузо.

— Фредди, дружок, — тут же вмешался сэр Уильям. — Действительно, этот вопрос мы должны решить сообща, все вместе.

— Ну хорошо, — согласился я. — Давайте сделаем так. Пусть едет только тот, кто действительно может реально участвовать в проведении операции. От кого будет польза.

— Согласны, — хором отозвались Энрико и Карузо.

Отлично! Значит, эти два куля останутся дома. Потому что от них уж точно пользы как от комара молока!

— Итак, — с важным видом изрек сэр Уильям. — Фредди, разумеется, едет, потому что он — главный эксперт.

— Только одно плохо, что мелковат наш главный эксперт, — встрял Энрико, изобразив на физиономии крайнюю озабоченность.

— Что создаст некоторые проблемы в плане передвижения с учетом немалых размеров строительной площадки, подлежащей обследованию, — подхватил Карузо и задумчиво почесал лапой за ухом, как будто его и в самом деле беспокоило, как я буду передвигаться.

Не успел я должным образом поблагодарить их за проявленную «заботу», как мои вредные сожители затянули очередную песню:

Не повезло эксперту — ростом он не вышел,
Калибра — мелкого, не больше тощей мыши!
Как будет он передвигаться, вот вопрос?
Для крупного эксперта есть отличный мышевоз!

Такой наглости я, конечно, не ожидал, но виду не подал. Пусть их веселятся! Я-то знаю, что уж они точно никуда не поедут!

При этом, справедливости ради, надо отметить, что по существу вопроса товарищи свинтусы были правы: большие расстояния мне без посторонней помощи не одолеть. Вот почему мне частенько приходилось пользоваться услугами сэра Уильяма, который, надо отдать ему должное, никогда мне в этом не отказывал.

Вот и сейчас, стоило мне взглянуть на него, как он тут же кивнул:

— Разумеется, Фредди, ты можешь на меня рассчитывать.

Ну вот и решили: еду я и сэр Уильям. Осталось только сообщить нашим клоунам, что их не берут.


Еще от автора Дитлоф Райхе
Фредди и большой шурум-бурум

Необыкновенные приключения необыкновенного хомяка!Перед вами жизнеописание уникального хомяка по имени Фредди, сделанное им самим.Фредди суждено было родиться в клетке, провести детские годы в заточении, быть проданным, переходить из рук в руки, скитаться по чужим домам, жить в подполье и в конце концов обрести свободу. Такую историю нарочно не придумаешь, она правдива от начала до конца. И каждый может убедиться в этом, стоит только открыть книгу.


Фредди. Жизнь, полная риска

Фредди слишком поздно понял, что тщеславие еще никого до добра не доводило. Ведь кто же мог знать, что его роман, который он тайком разместил в Интернете, привлечет внимание не только любителей увлекательных хомячьих историй. Один не очень добрый ученый во что бы то ни стало пожелал заполучить автора для лабораторных исследований. И вот уже на Фредди ведется настоящая охота, впрочем, гениального хомяка так просто не возьмешь, и он придумывает хитроумный план спасения. Но если бы все в этой жизни зависело от хомяков…


Рекомендуем почитать
Глупые истории

О чем мечтают старые башмаки? Какую тайну хранит блестящий кувшин? С кем шепчутся чашки, когда нас нет на кухне? И вообще, что делают вещи, пока мы не видим?


Сказки давнего времени

Сборник сказок хорватской сказочницы, в которых сочетаются глубокое познание детской психологии, богатое воображение и легкий слог. В сказках Иваны Брлич-Мажуранич оживают старославянские легенды с яркими запоминающимися образами и незабываемыми героями.


Таблетки от непогоды

Сборник литературных сказок, в которых автор в лаконичной аллегорической форме высмеивает человеческие недостатки: жадность, своекорыстие, тщеславие, трусость.


Завоеванное счастье

Новая книга Ирины Михайловны Шевердиной знакомит читателя с мужественными героями, которые в борьбе с коварными врагами завоевывают трудное счастье. Сказки. Для младшего школьного возраста.


Сказки народов мира. Тысяча и одна ночь

В книгу вошли сказки народов пяти континентов.


Сказка про Ивана, искавшего счастье

Люди всегда задавали себе вопросы: можно ли во имя хорошей цели совершать плохие поступки? Если мой друг голодает, то можно ли украсть яблоко, чтобы помочь другу? Сколько ни думали, а ответы были разные: одни говорили — можно, а другие — нельзя. Но великая книга человечества Новый Завет отвечает на этот вопрос однозначно: нельзя. Прекрасная цель не оправдывает дурных средств.


Лена и ее любовь

Героиня романа известной немецкой писательницы Юдит Куккарт — бывшая актриса, оставившая сценическую карьеру в большом городе и переехавшая в провинцию, на родину матери, чтобы разобраться в своих чувствах и отношениях с любимым мужчиной. Однако в ее планы ураганом врывается прошлое…