Французский садовник - [133]
Джереми снял шляпу и положил руку Генриетте на плечо.
— Эти мысли и мне не давали покоя, — прошептал он. — Какая ты умница, что подсказала верное решение.
Генриетта затаила дыхание. Джереми наклонился и поцеловал ее. Ошеломленная, она обхватила его за талию и мгновенно оказалась в его объятиях. Лишь несколько мгновений спустя она заметила, что так и стоит, затаив дыхание. Генриетта сделала глубокий вдох и рассмеялась.
— Думаю, тебе следует переехать ко мне как можно скорее, чтобы извлечь максимум прибыли из слияния наших предприятий, — проговорил Джереми. — Но нам еще предстоит уладить кое-какие юридические вопросы.
Генриетта недоуменно нахмурилась:
— Юридические вопросы?
— Я имею в виду свадьбу, Генриетта. Знала бы ты, как долго я ждал встречи с тобой, поняла бы, почему я не хочу попусту терять время. Я люблю тебя. Говорю это прямо сейчас. Я люблю тебя и хочу, чтобы мы поженились. Я могу предложить тебе пару ласковых, вечно грязных собак и ферму, где всё всегда вверх дном, стадо молочных коров и большой красный трактор. Пожалуйста, скажи «да», поскольку я просто не знаю, что буду делать со всем этим мылом!
Глава 37
Ничто не остается неизменным. В конечном счете все движется вперед. Даже мы. И смерть всего лишь еще одна перемена
Миранда застала Жан-Поля на кухне, он готовил себе ужин.
— Выглядит аппетитно, — заметила она, увидев на сковороде цыпленка с луком и помидорами.
— В следующий раз приготовлю это блюдо на двоих. — Жан-Поль с любопытством посмотрел на Миранду, затем перевел взгляд на альбом у нее в руках. Лицо его внезапно вытянулось и застыло, словно от страниц дневника повеяло смертью.
— Нам нужно поговорить, — хрипло произнесла Миранда, не зная, с чего начать. — Можно присесть?
— Конечно.
Миранда положила альбом на стол перед собой, Жан-Поль не сводил с него глаз.
— Что это? — спросил он, заранее зная ответ. Он мгновенно узнал почерк Авы.
— Думаю, это предназначалось вам, — объяснила Миранда. — Альбом лежал здесь, когда мы купили усадьбу. Этот домик оберегался как святыня. Стол был накрыт на двоих, словно те, кто здесь жил, прервали чаепитие и вышли на прогулку. Должна признаться, что прочитала дневник. История потрясла меня. Теперь я понимаю, что вы и есть тот мужчина, которого безнадежно любила Ава Лайтли. Ее трагическая любовь, таинственный возлюбленный по имени М.Ф.
— Мистер Француз, — едва слышно проговорил Жан-Поль.
— Я только сейчас это поняла. И теперь мне стыдно, что я забрала дневник и прочла, что стерла память об Аве, изменив облик домика. Думаю, Ава хотела, чтобы вы увидели дом таким, каким она его оставила. Как будто вы не уезжали, а всего лишь ненадолго вышли за порог. Мне кажется, ей было важно, чтобы вы знали: она всегда любила вас. — Жан-Поль взял в руки дневник и бережно погладил обложку, словно коснулся пальцами щеки Авы. Миранда отвернулась к окну, не в силах этого вынести. В саду уже сгустились сумерки. — Я позвонила ей, но не застала. — Ком в горле мешал Миранде говорить. Ее голос упал до чуть слышного шепота. — Она умерла год назад. — Жан-Поль тяжело опустился на стул. Миранда резко поднялась. Ей хотелось как можно скорее покинуть домик. Она понимала, что не должна оставаться здесь, вторгаясь в мир чужой любви. — Простите, — прошептала она. — Жаль, что именно мне приходится говорить вам об этом. — С мокрым от слез лицом она выбежала из домика, закрыв за собой дверь.
Миранда долго стояла на каменном мостике, тяжело дыша, чувствуя, как громко колотится сердце. Сначала она хотела рассказать Жан-Полю о Пич, но потом решила, что не стоит вмешиваться. Он прочтет дневник и узнает все сам. Достаточно и того, что ей пришлось рассказать ему о смерти Авы. Миранда вдруг с необычайной ясностью поняла: в мире нет ничего важнее любви. Она побежала по дорожке к дому, ей захотелось поскорее прижать к сердцу детей, обнять их, теплых и сонных, ощутить их любовь.
На пороге она услышала телефонный звонок. Ворвавшись в кабинет, она бросилась к телефону, но он замолчал прежде, чем она успела снять трубку.
— Черт! — воскликнула Миранда.
Миссис Андервуд появилась в дверях.
— Я оставила вам ужин на плите, — сказала она.
— Вы не ответили на звонок? — спросила Миранда.
— Нет, я не люблю отвечать на чужие звонки. К тому же у вас ведь есть автоответчик, верно?
Миранда кивнула, нажимая кнопки, чтобы проверить записи на автоответчике. Новых сообщений не было.
— У вас все в порядке, Миранда? — забеспокоилась миссис Андервуд.
— Все хорошо. Я надеялась, что Дэвид позвонит.
Старуха понимающе покачала головой.
— Вы всегда можете позвонить ему сами.
— Могу, — пробурчала Миранда. — Как мило, что вы согласились готовить для детей и Дэвида в выходные. Не знаю, как вас благодарить.
— Я их кормила по-королевски. Дэвиду не мешало бы нагулять немного мясца. Он совсем отощал. Видимо, слишком много работает.
— Да. — На Миранду внезапно навалилась усталость. У нее едва хватало сил, чтобы поддерживать разговор с миссис Андервуд. — Я, пожалуй, что-нибудь съем и отправлюсь прямиком в постель, — сказала она.
— Тогда я пойду, — ответила кухарка, снимая передник.
Селестрия Монтегю молода, красива, богата, вращается в высшем свете Лондона, покоряя мужские сердца. Но ее мир рушится в одночасье, когда отец девушки кончает жизнь самоубийством якобы из-за того, что растратил все состояние. Девушка подозревает, что в смерти отца есть какая-то тайна…
Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса.
События в романе происходят в конце XX века в Чили и Англии.Федерика Кампионе обожала отца, хотя он проводил долгие месяцы вдали от семьи. В один из приездов он подарил ей волшебную шкатулку, принадлежащую когда-то принцессе инка, и пообещал, что она принесет дочери счастье. Феде поверила, что отец всегда будет рядом с ней, но родители расстались, и мать увезла шестилетнюю девочку в Англию.Новая страна, новые друзья, первая любовь и первое разочарование — через все это предстоит пройти героине до встречи с состоятельным красавцем, который становится ее супругом.Что принес этот брак Федерике, оказавшейся в «золотой клетке», кто пришел ей на помощь в минуты полного отчаяния и какую роль в этом сыграла волшебная шкатулка — в новом романе Санты Монтефиоре «Шкатулка с бабочкой».
Пораженный красотой женщины в черном, Люк влюбился в нее с первого взгляда, но прекрасные глаза незнакомки ответили лишь печалью… Отвергнут! А ведь он был бы счастлив поменяться местами с тем мальчиком, что всюду следует за ней, как тень. Ему не удастся изгнать из сердца чувство к окутанной тайной Козиме! Эта любовь способна победить смерть…
Маленький кролик Шайло такой медлительный и неуклюжий. Хотя его братишки и сестрёнки бойкие и быстрые. Вечно они подшучивают над бедным Шайло! Однажды Шайло узнаёт о подлом плане Крысорацци – злейших врагов королевской семьи за всю историю Англии. Они затеяли выставить Королеву на посмешище всему миру! Сможет ли Шайло постоять за честь Королевы? Ведь ему предстоит побороть неуверенность в себе и попасть в штаб Королевских Кроликов – Большую нору, расположенную в Букингемском дворце. Убедить храбрых пушистых рыцарей, что репутация короны под угрозой, будет непросто.
София выросла на чудесном аргентинском ранчо. Она была очень талантливой и всеми любимой. Всеми... кроме Анны, ее матери-ирландки, которая вымещала на ней злость за свои неудачи и несбывшиеся надежды, в то время как сыновьям дарила ласку и заботу.София влюбляется, но эта грешная любовь может лишь опорочить семью. Когда Анна узнает, в кого влюблена София, она приходит в ужас и отсылает дочь в Европу, подальше от любимых мест и от человека, ставшего смыслом ее жизни. Спустя годы София возвращается... .
Сборник стихов «Ломтик манго» первая книга казахстанской поэтессы Валентины Хасановой. Лиричные, воздушные стихи – охарактеризовал ее поэзию известный в Казахстане художник, поэт и бард Роман Потехин, изъявивший желание сделать иллюстрации к этой книге. Стихи предназначены для аудитории, которая ценит красоту и смысл в поэзии. Ограничений по возрасту нет, стихи читают как мужчины, так и женщины, под песни на ее стихи «FERRARI”, “Стамбул», «Мой мир» зажигает молодежь в клубах и на дискотеках, лиричные песни «Сердце», «Ночной дождь» трогает женские сердца дам бальзаковского возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ева и Лилит, — они же подруги детства Евгения и Лиля. Теперь одна из них — самозваная «целительница», властительница тел и душ своих наивных и богатых пациентов — играет чужими судьбами. Но однажды Судьба сыграет уже с ней.И ставкой в раскладе станет то, о чем мечтает каждая женщина…Любовь? А можно ли в нее верить?Страсть? А стоит ли ей отдаваться?Тонкий, пьянящий аромат обмана дурманит даже обманщицу…Однако что случится, когда она придет в себя?
Себастьян Лок, блистательный и богатый, глава могущественного американского семейства, и его бывшая жена, журналистка Вивьен Трент, и после развода поддерживают дружеские и доверительные отношения. В одну из встреч Себастьян признается Вивьен, что захвачен новой страстью как никогда прежде.Но проходит всего несколько дней, и Вивьен получает неожиданное сообщение… Именно оно и заставляет молодую женщину обратиться к прошлому, чтобы найти объяснение случившемуся. Новые обстоятельства жизни бывшего мужа заставляют Вивьен в ином свете увидеть близкого и дорогого ей человека.
Молодая предприимчивая Мелани открывает фотоагентство в Нью-Йорке, убедив своего дядюшку дать ей для этого денег. Лукавя, она говорит ему, что это ее с женихом предприятие. Однажды дядюшка собирается в Нью-Йорк,чтобы поглядеть на своего будущего родственника, и девушке ничего не остается, как обратиться в специальную фирму с просьбой «одолжить» ей парня на роль своего жениха. Молодые люди страстно влюбляются друг в друга, и случайный жених становится постоянным.